Praėjusį penktadienį ėjau į kiną su žmona. Mes žiūrėjome filmą “Debesų žemėlapis”. Keturi mūsų draugai taip pat atėjo. Filmas buvo puikus ir garso takelis buvo labai gražus. Visiems patiko filmas. Noriu vėl žiūrėti šį filmą. Šį sekmadienį eisiu į kavinę. Kalbėsiu estiškai su kitais grupės “Svetimšaliai mokosi estų kalbos” nariais.
Last Friday I went to the cinema with my wife. We watched the film "Cloud Atlas". Four of our friends came too. The film was excellent and the soundtrack was very beautiful. Everyone liked the film. I want to see the film again. This Sunday I will go to a café. I will speak Estonian with other members from the group "Foreigners Learning Estonian".
Eelmisel reedel käisin naisega kinos. Me vaatasime filmi "Pilve Atlas". Neli meie sõpra käisid ka. Film oli suurepärane ja muusika oli väga ilus. Kõigile meeldis see film. Tahaksin seda filmi uuesti vaadata. Sellel pühapäeval lähen ma kohvikusse. Räägin eesti keeles teiste liikmetega grupist "Välismaalased õpivad eesti keelt".
Dé hAoine seo caite chuas go dtí an bpictiúrlann le mo bhean céile. D'fhéachamar ar an scannán "Cloud Atlas". Chuaigh ceathrar duine denár gcairde leis. Bhí an scannán go hiontach agus bhí an fuaimrian go han-álainn. Bhaineamar go léir súp as an scannán. Ba mhaith liomsa é a fheiceáil uair amháin eile. Dé Domhnaigh seo chughainn raghaidh mé go caife éigint. Beidh ciorcal comhrá san Eastóinis ar súil a mbeidh mise agus daoine eile ón grúpa "Eachtrannaigh ag foghlaim na hEastóinise" ag glacadh páirt ann.
Vendredi dernier je suis allé au cinéma avec ma femme. Nous avons regardé le film "Cloud Atlas". Quatre de notre amis sont venus aussi. Le film était superbe et la musique était très belle. Tout le monde l'a aimé. Je voudrais le regarder encore. Dimanche prochain je vais aller à un café. Je parlerai l'estonien avec des gens du groupe "Etrangers apprennent l'estonien".
Friday, December 7, 2012
Monday, November 26, 2012
po 10 metų
Koks
mano pasaulis bus po 10 metų.
Mano
žmona ir aš gyvensime Airijoje. Mes turėsime namą – nei labai didelį, nei labai mažą, bet vidutinį. Mes
gyvensime Gaeltachte - srityje, kur airių kalba yra bendruomenės
kalba.
Mes
turėsime du vaikus – sūnų ir dukterį. Mes dar nežinome, kokie bus
jų vardai. Jie eis į vietinę mokyklą. Mūsų vaikai bus gražūs
ir protingi. Jiems patiks skaityti romanus ir žaisti futbolą su
mūsų šuniu sode. Jie mėgs karštą šokoladą, bet jie gers jį
su sojų pienu, nes jie bus veganai. Jie turės gerą ir linksmą
gyvenimą.
Po
10 metų aš būsiu dėstytojas. Mokysiu kalbos politikos,
daugiakalbystės ir sąlyčio lingvistikos. Mokysiu angliškai ir
airiškai. Mano straipsniai rodysis akademiniuose žurnaluose. Laisvalaikiu aš studijuosiu kalbas, vaikščiosiu su šeima miške ir rašysiu romanus. Mėgčiau turėti didelę
biblioteką namie.
Saturday, October 20, 2012
mano šeima
A homework assignment where we had to write a small piece about our families.
Mano šeimoje yra penki žmonės – mano tėvai, sesuo ir du broliai. Mano tėvai iš Dublino, bet dabar jie gyvena Korke. Jų vardai Peter ir Mary. Mano tėvas inžinierius. Mano motina fizioterapeutė.
Mano sesers vardas Amy. Ji yra dvidešimt ketverių metų. Ji yra buhalterė. Ji negyvena namie Korke pas tėvus. Ji gyvena bute Dubline. Mano brolių vardai Stephen ir Andrew. Jie dvyniai ir jiems dvidešimt vieneri metai. Jie studijuoja Korko universitete. Vienas brolis studijuoja tiesę, o kitas psichologiją. Jie gyvena namie Korke pas tėvus.
Dabar aš turiu naują šeimą. Aš vedęs. Mano žmona estė. Ji mokslininkė ir dirba universiteto laboratorijoje. Mes gyvename bute Mustamäeje, Taline. Mes turime rudą vidutinio dydžio šunį. Jo vardas Rubert. Jis yra labai geras ir tylus šuo.
Book smugglers
If you are interested in language and/or Ireland and/or Lithuania and you haven't already seen the Irish-Lithuanian documentary-film The Book Smugglers you should do so.
It follows Belfast poet Gearóid Mac Lochlainn and Lithuanian dramatist Albertas Vidžiūnas as they retrace the steps of the 19th century Lithuanian book smugglers who resisted the Russification policy in place by illegally transporting literature in Lithuanian (written in the Latin alphabet) across the border into Lithuania from East Prussia (today's Kaliningrad Oblast).
Wednesday, October 17, 2012
kava
Nuotrauka / Pilt / Picture
Jauna moteris sėdi ant sofos prie lango. Puodelis juodos kavos yra tarp jos rankų. Yra šaltas trečiadienis rudenį. Jos karšta kava šildo. Moteris yra laiminga.
Noor naine istub diivani peal akna juures. Kruus musta kohvi on tema käes. On külm päev sügisel. Kuum kohv soojendab teda. Naine on õnnelik.
A young woman sits on a couch by a window. A mug of black coffee rests between her hands. It's a cold Wednesday in autumn. The coffee warms her. The woman is happy.
And the above text by a native speaker...
Jauna moteris sėdi ant sofos prie lango. Rankose ji laiko juodos kavos puodelį. Šaltas rudens trečiadienis, bet kava ją šildo. Moteris laiminga.
Ačiū nesos!
Jauna moteris sėdi ant sofos prie lango. Puodelis juodos kavos yra tarp jos rankų. Yra šaltas trečiadienis rudenį. Jos karšta kava šildo. Moteris yra laiminga.
Noor naine istub diivani peal akna juures. Kruus musta kohvi on tema käes. On külm päev sügisel. Kuum kohv soojendab teda. Naine on õnnelik.
A young woman sits on a couch by a window. A mug of black coffee rests between her hands. It's a cold Wednesday in autumn. The coffee warms her. The woman is happy.
And the above text by a native speaker...
Jauna moteris sėdi ant sofos prie lango. Rankose ji laiko juodos kavos puodelį. Šaltas rudens trečiadienis, bet kava ją šildo. Moteris laiminga.
Ačiū nesos!
useful adjectives
naudingi būvardžiai
kasulikud omandussõnad
useful adjectives
Patterns
MASC. / FEM.
SG. -as / -a
PL. -i/ -os
MASC. / FEM.
SG. -us / -i
PL. -ūs/ -ios
MASC. / FEM.
SG. -is / -ė
PL. -iai/ -ės
jaunas, senas
noor, vana
young, old
linksmas, liūdnas
lustlik, kurb
joyful, nukrameelsus
gražus, negražus
ilus, kole
beautiful, ugly
šviesus, tamsus
hele, tume
bright, dark
žemas, aukštas
lühike, pikk
short, tall
storas, plonas
paks, peenike
fat, skinny
stiprus, silpnas
tugev, nõrk
strong, weak
tylus, triukšmingas
vaikne, vali
quiet, loud
lėtas, greitas
aeglane, kiire
slow, fast
puikus, geras, blogas
tore, hea, halb
great, good, bad
didelis, vidutinis, mažas
suur, keskmine/ mõõdukas, väike
large, medium sized, small
protingas, kvailas
tark, loll
smart, stupid
bjaurus, malonus
vastik, meeldiv
nasty, pleasant
piktas, mielas
kuri, armas
evil, kind
nuobodus, įdomus
igav, huvitav
boring, interesting
sunkus, lengvas
raske, lihtne/kerge
heavy/difficult, light/easy
platus, siauras
lai, kitsas
wide, narrow
ilgas, trumpas
pikk, lühike
long, short
laimingas, nelaimingas
õnnelik, kurb
happy, unhappy
naujas, senas
uus, vana
new, old
sveikas, nesveikas
terve, haige
whole/healthy, sickly
aiškus, neaiškus
selge/arusaadav, ebaselge/hämar
clear/distinct, obscure/uncertain/indefinite
juodas, baltas
must, valge
black, white
šiltas, šaltas
soe, külm
warm, cold
kasulikud omandussõnad
useful adjectives
Patterns
MASC. / FEM.
SG. -as / -a
PL. -i/ -os
MASC. / FEM.
SG. -us / -i
PL. -ūs/ -ios
MASC. / FEM.
SG. -is / -ė
PL. -iai/ -ės
jaunas, senas
noor, vana
young, old
linksmas, liūdnas
lustlik, kurb
joyful, nukrameelsus
gražus, negražus
ilus, kole
beautiful, ugly
šviesus, tamsus
hele, tume
bright, dark
žemas, aukštas
lühike, pikk
short, tall
storas, plonas
paks, peenike
fat, skinny
stiprus, silpnas
tugev, nõrk
strong, weak
tylus, triukšmingas
vaikne, vali
quiet, loud
lėtas, greitas
aeglane, kiire
slow, fast
puikus, geras, blogas
tore, hea, halb
great, good, bad
didelis, vidutinis, mažas
suur, keskmine/ mõõdukas, väike
large, medium sized, small
protingas, kvailas
tark, loll
smart, stupid
bjaurus, malonus
vastik, meeldiv
nasty, pleasant
piktas, mielas
kuri, armas
evil, kind
nuobodus, įdomus
igav, huvitav
boring, interesting
sunkus, lengvas
raske, lihtne/kerge
heavy/difficult, light/easy
platus, siauras
lai, kitsas
wide, narrow
ilgas, trumpas
pikk, lühike
long, short
laimingas, nelaimingas
õnnelik, kurb
happy, unhappy
naujas, senas
uus, vana
new, old
sveikas, nesveikas
terve, haige
whole/healthy, sickly
aiškus, neaiškus
selge/arusaadav, ebaselge/hämar
clear/distinct, obscure/uncertain/indefinite
juodas, baltas
must, valge
black, white
šiltas, šaltas
soe, külm
warm, cold
Labels:
adjectives,
vocabulary
Tuesday, October 16, 2012
week 7 in class translations
Jau turime eiti.
Peame juba minema.
We have to go already.
Kas nori studijuoti Talino universitete?
Kes tahab õppida Tallinna ülikoolis?
Who wants to study in Tallinn university?
Studentai nenori sėdėti auditorijoje.
Tudengid ei taha auditoorimis istuda.
The student do not want to sit in the lecture hall.
Ar tu nori eiti į kavinę?
Kas sa tahad kohvikusse minna?
Do you want to go to the café?
Vaikai turi eiti į mokyklą.
Lapsed peavad kooli minema.
Children have to go to school.
Anglai mėgsta eiti į teatrą.
Inglased armastavad teatris käia.
The English love to go to the theatre.
Mergaitės mėgsta būti prie jūros.
Tüdrukutele meeldib mere ääres olla.
The girls like being at the seaside.
Sportininkai nemėgsta būti ligoninėje.
Sportlastele ei meeldi haiglas olla.
The sportsmen do not like being in hospital.
Peame juba minema.
We have to go already.
Kas nori studijuoti Talino universitete?
Kes tahab õppida Tallinna ülikoolis?
Who wants to study in Tallinn university?
Studentai nenori sėdėti auditorijoje.
Tudengid ei taha auditoorimis istuda.
The student do not want to sit in the lecture hall.
Ar tu nori eiti į kavinę?
Kas sa tahad kohvikusse minna?
Do you want to go to the café?
Vaikai turi eiti į mokyklą.
Lapsed peavad kooli minema.
Children have to go to school.
Anglai mėgsta eiti į teatrą.
Inglased armastavad teatris käia.
The English love to go to the theatre.
Mergaitės mėgsta būti prie jūros.
Tüdrukutele meeldib mere ääres olla.
The girls like being at the seaside.
Sportininkai nemėgsta būti ligoninėje.
Sportlastele ei meeldi haiglas olla.
The sportsmen do not like being in hospital.
Sunday, October 14, 2012
possession in Lithuanian
Unlike Estonian, Welsh, Irish and many other languages, but like English, German, French and others, Lithuanian has a specific verb to signify possession.
This verb is turėti
I have, you have, s/he has, we have, you have, they have
aš turiu, tu turi, ji/jis turi, mes turime, jūs turite, jos/jie turi
In the positive, turėti demands the accusative (galininkas) while in the negative it demands the genitive (kilmininkas). [In Estonian a possessed noun takes the nominative (nimetav) while a noun that is not possessed takes the partitive (osastav). The possessor takes the adessive (alaütlev)].
Some nouns
NOM (v.) -------------- GEN (k.) -------------- ACC (g.)
brolis -------------- brolio -------------- brolį
sesuo -------------- sesers -------------- seserį
sūnus -------------- sūnaus -------------- sūnų
duktė -------------- dukters -------------- dukterį
dėdė -------------- dėdės -------------- dėdę
teta -------------- tetos -------------- tetą
katinas -------------- katino -------------- katiną
šuo -------------- šuns -------------- šunį
Aš neturiu brolio, bet turiu seserį.
I have a brother, but I don't have a sister.
Mul on vend, aga mul pole õde.
Moteris turi dukterį, bet ji neturi sūnaus.
The woman has a daughter but she does not have a son.
Naisel on tütar, aga tal ei ole poega.
Ar tu turi dėdę? ---- Ne, aš neturiu dėdės, bet aš turiu tetą.
Do you have an uncle? ---- No, I do not have an uncle, but I have an aunt.
Kas sul on onu? ---- Ei, mul ei ole onu, aga mul on tädi.
Mano seneliai turi katiną.
My grandparents have a cat.
Minu vanavanematel on kass.
Ar tu taip pat turi katiną? ----- Ne, aš turiu šunį.
Do you also have a cat? ---- No, I have a dog.
Kas sul on ka kass? ---- Ei, mul on koer.
This verb is turėti
I have, you have, s/he has, we have, you have, they have
aš turiu, tu turi, ji/jis turi, mes turime, jūs turite, jos/jie turi
In the positive, turėti demands the accusative (galininkas) while in the negative it demands the genitive (kilmininkas). [In Estonian a possessed noun takes the nominative (nimetav) while a noun that is not possessed takes the partitive (osastav). The possessor takes the adessive (alaütlev)].
Some nouns
NOM (v.) -------------- GEN (k.) -------------- ACC (g.)
brolis -------------- brolio -------------- brolį
sesuo -------------- sesers -------------- seserį
sūnus -------------- sūnaus -------------- sūnų
duktė -------------- dukters -------------- dukterį
dėdė -------------- dėdės -------------- dėdę
teta -------------- tetos -------------- tetą
katinas -------------- katino -------------- katiną
šuo -------------- šuns -------------- šunį
Aš neturiu brolio, bet turiu seserį.
I have a brother, but I don't have a sister.
Mul on vend, aga mul pole õde.
Moteris turi dukterį, bet ji neturi sūnaus.
The woman has a daughter but she does not have a son.
Naisel on tütar, aga tal ei ole poega.
Ar tu turi dėdę? ---- Ne, aš neturiu dėdės, bet aš turiu tetą.
Do you have an uncle? ---- No, I do not have an uncle, but I have an aunt.
Kas sul on onu? ---- Ei, mul ei ole onu, aga mul on tädi.
Mano seneliai turi katiną.
My grandparents have a cat.
Minu vanavanematel on kass.
Ar tu taip pat turi katiną? ----- Ne, aš turiu šunį.
Do you also have a cat? ---- No, I have a dog.
Kas sul on ka kass? ---- Ei, mul on koer.
week 6 homework
Nė dienos bet lietuvių kalbos
Pg. 56 ex 3
Singular noun ----------- Plural noun
tėvas ----------- tėvai
sūnus ----------- sūnūs
duktė ----------- dukterys
vaikas ----------- vaikai
dėdė ----------- dėdės
pusbrolis ----------- pusbroliai
dainininkė ----------- dainininkės
sekretorė ----------- sektretorės
dėstytoja ----------- dėstytojos
profesorius ----------- profesoriai
muziejus ----------- muziejai
aktorius ----------- aktoriai
studentas ----------- studentai
mokytoja ----------- mokytojos
Pg. 56 ex 4
Tomas turi ----------- Rūta neturi
Thomas has ----------- Ruth doesn't have
Toomal on ----------- Rütil ei ole
brolį ----------- brolio
seserį ----------- sesers
dukterį ----------- dukters
sūnų ----------- sūnaus
dėdę ----------- dėdės
tetą ----------- tetos
pusseserę ----------- pusseserės
pusbrolį ----------- pusbrolio
Pg. 56 ex 3
Singular noun ----------- Plural noun
tėvas ----------- tėvai
sūnus ----------- sūnūs
duktė ----------- dukterys
vaikas ----------- vaikai
dėdė ----------- dėdės
pusbrolis ----------- pusbroliai
dainininkė ----------- dainininkės
sekretorė ----------- sektretorės
dėstytoja ----------- dėstytojos
profesorius ----------- profesoriai
muziejus ----------- muziejai
aktorius ----------- aktoriai
studentas ----------- studentai
mokytoja ----------- mokytojos
Pg. 56 ex 4
Tomas turi ----------- Rūta neturi
Thomas has ----------- Ruth doesn't have
Toomal on ----------- Rütil ei ole
brolį ----------- brolio
seserį ----------- sesers
dukterį ----------- dukters
sūnų ----------- sūnaus
dėdę ----------- dėdės
tetą ----------- tetos
pusseserę ----------- pusseserės
pusbrolį ----------- pusbrolio
Friday, October 12, 2012
week 6 translations
Išversk į lietuvių kalbą!
Tõlgi leedu keelde!
Translate into Lithuanian!
Prie bažnyčios yra oro uostas.
Kiriku juures on lennujaam.
The airport is by the church.
Varšuvos senamietyje gyvena vienas lietuvis.
Varssavi vanalinnas elab üks leedulane.
In Warsaw old town lives one Lithuanian.
Kas važiuoja pas Jurgą?
Kes sõidab Jurga juurde?
Who is travelling to Jurga's?
Draugės eina į polikliniką pas gydytoją, o aš einu namo.
Sõbrannad lähevad polikliinikusse arsti juurde, aga ma lähen koju.
The girlfriends are going to the polyclinic but I am off home.
Upės gatvė yra prie aikštės.
Jõe tänaval on väljaku juures.
River street is by the square.
Tryna dabar namie.
Triin on praegu kodus.
Triin is at home right now.
Viešbutis yra prie sankryžos.
Hotell on ristmiku juures.
The hotel is by the crossroads.
Vaikai važiuoja į kaimą.
Lapsed sõidavad maale.
The children are travelling to the countryside.
Tėvai atostogauja Airijoje.
Vanemad puhkuvad Iirmaal.
The parents are holidaying in Ireland.
Mano anūkai studijuoja Talino universitete.
Minu lapselapsed õpivad Tallinna Ülikoolis.
My grandchildren are studying in Tallinn university.
Kavinės yra prie upės.
Kohvikud on jõe ääres.
The cafés are by the river.
Tõlgi leedu keelde!
Translate into Lithuanian!
Prie bažnyčios yra oro uostas.
Kiriku juures on lennujaam.
The airport is by the church.
Varšuvos senamietyje gyvena vienas lietuvis.
Varssavi vanalinnas elab üks leedulane.
In Warsaw old town lives one Lithuanian.
Kas važiuoja pas Jurgą?
Kes sõidab Jurga juurde?
Who is travelling to Jurga's?
Draugės eina į polikliniką pas gydytoją, o aš einu namo.
Sõbrannad lähevad polikliinikusse arsti juurde, aga ma lähen koju.
The girlfriends are going to the polyclinic but I am off home.
Upės gatvė yra prie aikštės.
Jõe tänaval on väljaku juures.
River street is by the square.
Tryna dabar namie.
Triin on praegu kodus.
Triin is at home right now.
Viešbutis yra prie sankryžos.
Hotell on ristmiku juures.
The hotel is by the crossroads.
Vaikai važiuoja į kaimą.
Lapsed sõidavad maale.
The children are travelling to the countryside.
Tėvai atostogauja Airijoje.
Vanemad puhkuvad Iirmaal.
The parents are holidaying in Ireland.
Mano anūkai studijuoja Talino universitete.
Minu lapselapsed õpivad Tallinna Ülikoolis.
My grandchildren are studying in Tallinn university.
Kavinės yra prie upės.
Kohvikud on jõe ääres.
The cafés are by the river.
Wednesday, October 10, 2012
two short letters
Taken from 44-45 of Lithuanian textbook Nė dienos be lietuvių kalbos.
Sveika, Lina,
Šeštadienį mano draugo Rimanto gimtadienis. Dabar jis gyvena Kaune. Važiuojame! Penktadieniį vakare arba šeštadienį rytą. Rimanto adresas: Laisvės alėja 10 - 4. Dabar labai skubu į ministeriją.
Iki!
Saulius.
Hello Lina,
My friend Rimantas' birthday is on Saturday. He lives in Kaunas now. Let's travel! Friday evening or Saturday morning. Rimantas' address: Freedom Avenue 10 - 4. Now I am in a hurry to the ministry.
Later!
Saulius.
Tere Lina.
Laupäeval on minu sõbra Rimantasi sünnipäev. Praegu elab ta Kaunasis. Sõidame! Reede õhtul või laupäeva hommikul. Rimantasi aadress: Vabaduse pst. 10 - 4. Praegu kiirustan ministeeriumi.
Nägemiseni!
Saulius.
Sveikas, Sauliau!
Žinoma, važiuojame! Rimantas ir mano draugas. Penktadienį vakare aš einu į koncertą. Einame kartu! O į Kauną pas Rimantą važiuojame šeštadienį rytą. Gerai?
Iki!
Saulius.
Hello Lina,
My friend Rimantas' birthday is on Saturday. He lives in Kaunas now. Let's travel! Friday evening or Saturday morning. Rimantas' address: Freedom Avenue 10 - 4. Now I am in a hurry to the ministry.
Later!
Saulius.
Tere Lina.
Laupäeval on minu sõbra Rimantasi sünnipäev. Praegu elab ta Kaunasis. Sõidame! Reede õhtul või laupäeva hommikul. Rimantasi aadress: Vabaduse pst. 10 - 4. Praegu kiirustan ministeeriumi.
Nägemiseni!
Saulius.
Sveikas, Sauliau!
Žinoma, važiuojame! Rimantas ir mano draugas. Penktadienį vakare aš einu į koncertą. Einame kartu! O į Kauną pas Rimantą važiuojame šeštadienį rytą. Gerai?
Susitinkame rytoj darbe.
Iki!
Lina.
Hello Saulius!
Of course we'll travel! Rimantas is my friend too. Friday evening I am going to a concert. Let's go together! Then we'll travel to Kaunas to Rimantas' place Saturday morning. Alright?
See you tomorrow in work.
Later!
Lina.
Tere Saulius!
Muidugi sõidame! Rimantas on ka minu sõber. Reede õhtul käin konsertis. Käime koos! Siis sõidame Kaunasesse Rimantasi juurde laupäeva hommikul. Nõus?
Hommseni tööl.
Nägemist!
Lina.
Ex. 1.
Teiginys. (teisingas arba neteisingas)
1. Rimantas gyvena Kaune. (teisingas)
2. Saulius važiuoja pas Liną. (neteisingas; Saulius ir Lina važiuoja pas Rimantą)
3. Sauliaus ir Linos draugo adresas: Laisvės alėja 10 - 4. (teisingas)
4. Lina eina į koncertą. (teisingas)
5. Saulius ir Lina važiuoja į Kauną savaitgalį. (teisingas/ nežinau / gal)
6. Saulius ir Lina dirba kartu. (teisingas)
Ex. 2.
Saulius yra Linos bendradarbis. Jis važiuoja pas Rimantą. Rimanto gimtadienis yra šeštadienį, jis gyvena Kaune. Saulius ir Lina važiuoja į Kauną pas Rimantą šeštadienį. Penktadienį vakare ( ARBA Penktadienio vakare) Lina eina į koncertą.
Iki!
Lina.
Hello Saulius!
Of course we'll travel! Rimantas is my friend too. Friday evening I am going to a concert. Let's go together! Then we'll travel to Kaunas to Rimantas' place Saturday morning. Alright?
See you tomorrow in work.
Later!
Lina.
Tere Saulius!
Muidugi sõidame! Rimantas on ka minu sõber. Reede õhtul käin konsertis. Käime koos! Siis sõidame Kaunasesse Rimantasi juurde laupäeva hommikul. Nõus?
Hommseni tööl.
Nägemist!
Lina.
Ex. 1.
Teiginys. (teisingas arba neteisingas)
1. Rimantas gyvena Kaune. (teisingas)
2. Saulius važiuoja pas Liną. (neteisingas; Saulius ir Lina važiuoja pas Rimantą)
3. Sauliaus ir Linos draugo adresas: Laisvės alėja 10 - 4. (teisingas)
4. Lina eina į koncertą. (teisingas)
5. Saulius ir Lina važiuoja į Kauną savaitgalį. (teisingas/ nežinau / gal)
6. Saulius ir Lina dirba kartu. (teisingas)
Ex. 2.
Saulius yra Linos bendradarbis. Jis važiuoja pas Rimantą. Rimanto gimtadienis yra šeštadienį, jis gyvena Kaune. Saulius ir Lina važiuoja į Kauną pas Rimantą šeštadienį. Penktadienį vakare ( ARBA Penktadienio vakare) Lina eina į koncertą.
Wednesday, October 3, 2012
tavo adresas
Koks yra tavo adresas?
Mis on sinu aadress?
What is your address?
Mano adresas yra Jono Bažnyčios gatvė šimtas penkiasdešimt vienas, butas trylika.
Minu aadress on Jaani Kiriku tänav sada viiskümmend üks, korter kolmteist.
My address is John's Church street 151, apartment 13.
Mis on sinu aadress?
What is your address?
Mano adresas yra Jono Bažnyčios gatvė šimtas penkiasdešimt vienas, butas trylika.
Minu aadress on Jaani Kiriku tänav sada viiskümmend üks, korter kolmteist.
My address is John's Church street 151, apartment 13.
week 5 homework
Pg 36 ex 10
2. Pirmadienį einu į biblioteką.
Monday I am going to the library.
Esmaspäeval lähen raamatukokku.
3. Ar tu gyveni prie upės?
Do you live by the river?
Kas sa elad jõe juures.
4. Susitinkame prie banko.
We are meeting by the bank.
Me kohtume pangas.
5. Jie visada susitinka universitete.
They always meet in the university.
Nad kohtuvad alati ülikoolis.
6. Studentai susitinka prie auditorijos arba auditorijoje.
The students meet by the lecture hall or in the lecture hall.
Üliõpilased kohtuvad saali juures või saalis.
7. Mes šiandien važiuojame į kaimą pas Joną ir Violetą.
Today we are travelling to the country-side to Jonas and Violeta's place.
Täna sõidame maale Jonas- ja Violeta juurde.
8. Jie vėluoja į teatrą.
They are late to the theatre.
Nad on teatris hiljaks.
9. Vakare jie važiuoja iš universitete į bendrabutį.
In the evening they travel from the university to the hostel/ dormitory.
Õhtul sõidame ülikoolist hostelli/ ühiselamusse.
Pg 37 ex 13
2. Kur tu skubi?
Where are you hurrying?
Kuhu sa kiirustad?
3. Vasarą mes važiuojame prie jūros.
In the summer we are travelling by the sea-side.
Suvel sõidame mere juures.
4. Rudenį jie atostogauja kaime.
In the autumn they are travelling to the country.
Sügises puhkavad nad maal.
5. Kada jūs atostogaujate?
When we are going on holiday?
Millal te puhkate?
6. Rytą mes skubame į darbą.
In the morning we hurry to work.
Hommikul kiirustame tööle.
7. Pirmadienį mes susitinkame kavinėje.
Monday we are meeting in the café.
Esmaspäeval kohtume kohvikus.
8. Ar tu važiuoji iš Kauno į Panevėzį.
Are you travelling from Kaunas to Panevėzys?
Kas sõidad Kaunasist Panevėzys'isse.
9. Dabar mes gyvename prie parko.
Now we live by the park.
Praegu elame pargi juures.
10. Viešbutis yra senamiestyje.
The hotel is in the old town.
Hotell on vanalinnas.
Pg 40 ex 17
2. Pirmadienį mes einame į biblioteką.
On Monday we are going to the library.
Esmaspäeval läheme raamatukokku.
3. Vasarą jie važiuoja prie jūros.
The summer they are travelling at the sea-side.
Suvel nad sõidavad mere juures.
4. Kasdien aš einu į mokyklą.
I go to the school every day.
Igal päeval lähen ma kooli.
5. Mes važiuojame į ekskursiją antradienį.
We are travelling on a trip Tuesday.
Teisipäeval läheme reisil.
6. Aš visada atostogauju rudenį.
I always holiday in the autumn.
Ma puhkan alati sügises.
7. Aš kartais atostogauju rudenį kartais vasarą.
I sometimes holiday in autumn sometimes in summer.
Mõnikord puhkan sügises, mõnikord suvel.
8. Parduotuvė yra prie banko Muziejaus gatvėje.
The shop is by the bank on Museum street.
Pood asub panga juures Muuseumi tänaval.
9. Bažnyčia yra Bažnyčios aikštėje.
The church is on Church square.
Kirik asub kiriku väljakul.
10. Aš niekada nebirbu sode.
I never work in the garden.
Ma ei tööta mitte kunagi aias.
11. Savaitgalį važiuoju pas senelę.
At the weekend I travelling to my granny's.
Nädalalõpul sõidan ma vanaema juurde.
2. Pirmadienį einu į biblioteką.
Monday I am going to the library.
Esmaspäeval lähen raamatukokku.
3. Ar tu gyveni prie upės?
Do you live by the river?
Kas sa elad jõe juures.
4. Susitinkame prie banko.
We are meeting by the bank.
Me kohtume pangas.
5. Jie visada susitinka universitete.
They always meet in the university.
Nad kohtuvad alati ülikoolis.
6. Studentai susitinka prie auditorijos arba auditorijoje.
The students meet by the lecture hall or in the lecture hall.
Üliõpilased kohtuvad saali juures või saalis.
7. Mes šiandien važiuojame į kaimą pas Joną ir Violetą.
Today we are travelling to the country-side to Jonas and Violeta's place.
Täna sõidame maale Jonas- ja Violeta juurde.
8. Jie vėluoja į teatrą.
They are late to the theatre.
Nad on teatris hiljaks.
9. Vakare jie važiuoja iš universitete į bendrabutį.
In the evening they travel from the university to the hostel/ dormitory.
Õhtul sõidame ülikoolist hostelli/ ühiselamusse.
Pg 37 ex 13
2. Kur tu skubi?
Where are you hurrying?
Kuhu sa kiirustad?
3. Vasarą mes važiuojame prie jūros.
In the summer we are travelling by the sea-side.
Suvel sõidame mere juures.
4. Rudenį jie atostogauja kaime.
In the autumn they are travelling to the country.
Sügises puhkavad nad maal.
5. Kada jūs atostogaujate?
When we are going on holiday?
Millal te puhkate?
6. Rytą mes skubame į darbą.
In the morning we hurry to work.
Hommikul kiirustame tööle.
7. Pirmadienį mes susitinkame kavinėje.
Monday we are meeting in the café.
Esmaspäeval kohtume kohvikus.
8. Ar tu važiuoji iš Kauno į Panevėzį.
Are you travelling from Kaunas to Panevėzys?
Kas sõidad Kaunasist Panevėzys'isse.
9. Dabar mes gyvename prie parko.
Now we live by the park.
Praegu elame pargi juures.
10. Viešbutis yra senamiestyje.
The hotel is in the old town.
Hotell on vanalinnas.
Pg 40 ex 17
2. Pirmadienį mes einame į biblioteką.
On Monday we are going to the library.
Esmaspäeval läheme raamatukokku.
3. Vasarą jie važiuoja prie jūros.
The summer they are travelling at the sea-side.
Suvel nad sõidavad mere juures.
4. Kasdien aš einu į mokyklą.
I go to the school every day.
Igal päeval lähen ma kooli.
5. Mes važiuojame į ekskursiją antradienį.
We are travelling on a trip Tuesday.
Teisipäeval läheme reisil.
6. Aš visada atostogauju rudenį.
I always holiday in the autumn.
Ma puhkan alati sügises.
7. Aš kartais atostogauju rudenį kartais vasarą.
I sometimes holiday in autumn sometimes in summer.
Mõnikord puhkan sügises, mõnikord suvel.
8. Parduotuvė yra prie banko Muziejaus gatvėje.
The shop is by the bank on Museum street.
Pood asub panga juures Muuseumi tänaval.
9. Bažnyčia yra Bažnyčios aikštėje.
The church is on Church square.
Kirik asub kiriku väljakul.
10. Aš niekada nebirbu sode.
I never work in the garden.
Ma ei tööta mitte kunagi aias.
11. Savaitgalį važiuoju pas senelę.
At the weekend I travelling to my granny's.
Nädalalõpul sõidan ma vanaema juurde.
Tuesday, October 2, 2012
professions and workplaces
Masculine / Feminine
-ininkas / ininkė
-ėjas / -ėja
-rius/ -rė
-entas/ -entė
istas/ -istė
-tojas/ -toja
aktorius, aktorė
actor, actress
näitleja, näitlejanna
Aktorius/ aktorė dirba: teatre, operos teatre, gatvėje
The actor/ actress works: in a theatre, opera house; on the street
Näitleja(nna) töötab: teatris, ooperi teatris, tänaval
dailininkas, dailininkė
artist
kunstnik
meno akademijoje, meno mykykloje, gatvėje, namie
in the art academy, art school; on the street; at home
dainininkas, dainininkė
singer
laulja
teatre, operos teatre, gatvėje
in a theatre, opera house; on the street
teatris, ooperi teatris, tänaval
sportininkas, sportininkė
sportsman, sportswoman
sportlane, naissportlane
sporto klube, sporto komandoje
in a sport's club; on a sport's team
spordi klubis, meeskonnas
mokslinlinkas, mokslininkė
scientist
teadlane
universiteto laboratorijoje, institute
in the university lab, insitute
ülikooli laboris, instituudis
policininkas, policininkė
policeofficer
politseinik
gatvėje
on the street
tänaval
ūkininkas, ūkininkė
farmer, farmerette/ farmer's wife
põllumees, talunaine
ūkyje, kaime, lauke, pievoje
on the farm; in the country-side, open-air, field
talus, maal, varskes õues, põllul
siuvėjas, siuvėja
tailor
rätsep
siuvimo ateljėje
at the tailor's
õmblusateljees
kirpėjas, kirpėja
hairdresser
juuksur
kirpykloje
in the hairdresser's/ barber's
juuksurisalongis
padavėjas, padavėja
waiter, waitress
kelner, ettekandja
kavinėje, restorane
in the café, restaurant
kohvikus, restoranis
pardavėjas, pardavėja
salesman, saleswoman
müüja
parduotuvėje
in the shop/ at the store
poes/ kaupluses
šokėjas, šokėja
dancer
tantsija
baleto mokykloje, diskoteke, šokio salėje, šokio mokykloje, teatre
in the ballet school, at the disco, in the dance hall, in the dance school, in the theatre
balletikoolis, diskol, tantsusaalis, tantsukoolis, teatris
virėjas, virėja
chef
kokk
kavinėje, restorane
in the café, restaurant
kohvikus, restoranis
mokytojas, mokytoja
teacher
õpetaja
mokykloje
at the school
koolis
valytojas, valytoja
cleaner
koristaja
biure
in the office
büroos
studentas, studentė
student
üliõpilane
studentas/ studentė nedirba, jis/ ji studijuoja universitete
the student doesn't work, they student at the universtity
üliõpilane ei tööta, tema õpib ülikoolis
-ininkas / ininkė
-ėjas / -ėja
-rius/ -rė
-entas/ -entė
istas/ -istė
-tojas/ -toja
aktorius, aktorė
actor, actress
näitleja, näitlejanna
Aktorius/ aktorė dirba: teatre, operos teatre, gatvėje
The actor/ actress works: in a theatre, opera house; on the street
Näitleja(nna) töötab: teatris, ooperi teatris, tänaval
dailininkas, dailininkė
artist
kunstnik
meno akademijoje, meno mykykloje, gatvėje, namie
in the art academy, art school; on the street; at home
dainininkas, dainininkė
singer
laulja
teatre, operos teatre, gatvėje
in a theatre, opera house; on the street
teatris, ooperi teatris, tänaval
sportininkas, sportininkė
sportsman, sportswoman
sportlane, naissportlane
sporto klube, sporto komandoje
in a sport's club; on a sport's team
spordi klubis, meeskonnas
mokslinlinkas, mokslininkė
scientist
teadlane
universiteto laboratorijoje, institute
in the university lab, insitute
ülikooli laboris, instituudis
policininkas, policininkė
policeofficer
politseinik
gatvėje
on the street
tänaval
ūkininkas, ūkininkė
farmer, farmerette/ farmer's wife
põllumees, talunaine
ūkyje, kaime, lauke, pievoje
on the farm; in the country-side, open-air, field
talus, maal, varskes õues, põllul
siuvėjas, siuvėja
tailor
rätsep
siuvimo ateljėje
at the tailor's
õmblusateljees
kirpėjas, kirpėja
hairdresser
juuksur
kirpykloje
in the hairdresser's/ barber's
juuksurisalongis
padavėjas, padavėja
waiter, waitress
kelner, ettekandja
kavinėje, restorane
in the café, restaurant
kohvikus, restoranis
pardavėjas, pardavėja
salesman, saleswoman
müüja
parduotuvėje
in the shop/ at the store
poes/ kaupluses
šokėjas, šokėja
dancer
tantsija
baleto mokykloje, diskoteke, šokio salėje, šokio mokykloje, teatre
in the ballet school, at the disco, in the dance hall, in the dance school, in the theatre
balletikoolis, diskol, tantsusaalis, tantsukoolis, teatris
virėjas, virėja
chef
kokk
kavinėje, restorane
in the café, restaurant
kohvikus, restoranis
mokytojas, mokytoja
teacher
õpetaja
mokykloje
at the school
koolis
valytojas, valytoja
cleaner
koristaja
biure
in the office
büroos
studentas, studentė
student
üliõpilane
studentas/ studentė nedirba, jis/ ji studijuoja universitete
the student doesn't work, they student at the universtity
üliõpilane ei tööta, tema õpib ülikoolis
Monday, October 1, 2012
mano žmona ir aš
Aš esu vedęs. Mano žmona yra mokslininkė. Ji dirba universiteto laboratorijoje.
Aš esu mokytojas. Dirbu gimnazijoje Talino senamiestryje. Aš einu į darbą nuo antradienio iki penktadienio - aš nedirbu pirmadienį. Pirmadienį ir trečiadienį einu į universitetą, kur studijuoju lietuvių kalbą.
>>
Olen abielus. Minu naine on teadlane. Ta töötab ülikooli laboris.
Olen õpetaja. Töötan gümnaasiumis Tallinna vanalinnas. Käin tööl teisipäevast reedeni - ma ei tööta esmaspäeval. Esmaspäeval ja kolmapäeval käin ma ülikoolis, kus õpin leedu keelt.
>>
I am married. My wife is a scientist. She works at the university lab.
I am a teacher. I work in a gymnasium in Tallinn's old town. I go to work from Tuesday to Friday - I don't work Monday. On Monday and Wednesday I go to university where I study Lithuanian.
Aš esu mokytojas. Dirbu gimnazijoje Talino senamiestryje. Aš einu į darbą nuo antradienio iki penktadienio - aš nedirbu pirmadienį. Pirmadienį ir trečiadienį einu į universitetą, kur studijuoju lietuvių kalbą.
>>
Olen abielus. Minu naine on teadlane. Ta töötab ülikooli laboris.
Olen õpetaja. Töötan gümnaasiumis Tallinna vanalinnas. Käin tööl teisipäevast reedeni - ma ei tööta esmaspäeval. Esmaspäeval ja kolmapäeval käin ma ülikoolis, kus õpin leedu keelt.
>>
I am married. My wife is a scientist. She works at the university lab.
I am a teacher. I work in a gymnasium in Tallinn's old town. I go to work from Tuesday to Friday - I don't work Monday. On Monday and Wednesday I go to university where I study Lithuanian.
Sunday, September 30, 2012
text from a picture
We needed to pick a photo in class from a magazine and write a short text about it. This is what I wrote.
Yra vasaros diena. Senas vyras dirba savo sode. Vyro sode auga gėlės. Vyras yra sodininkas. Jo namas yra gražus.
It's a summer's day. An old man works in his garden. In the man's garden flowers are growing. The man is a gardener. His house is beautiful.
On suvine päev. Vana mees töötab oma aias. Mehe aias kasvad lilled. Mees on aednik. Ta maja on ilus.
I know it's not poetry but it's a decent start after a couple of hours of study. I hope...
Yra vasaros diena. Senas vyras dirba savo sode. Vyro sode auga gėlės. Vyras yra sodininkas. Jo namas yra gražus.
It's a summer's day. An old man works in his garden. In the man's garden flowers are growing. The man is a gardener. His house is beautiful.
On suvine päev. Vana mees töötab oma aias. Mehe aias kasvad lilled. Mees on aednik. Ta maja on ilus.
I know it's not poetry but it's a decent start after a couple of hours of study. I hope...
week 4 class notes
Temporal nouns
metų laikai
aastaajad, hooajad
the seasons
metai
aasta
year
metai 'year' is the plural of metas 'time'
laikas ----> laikai
aeg
time
Yes, two words for time: metas and laikas. I am not exactly sure on what the difference is. So far I get a sense that laikas is the general word for 'time' whereas metas is more 'at a specific time' as in
ryto metą
in the morning (time)
hommikul / hommiku ajal
pavasaris, ruduo, vasara, žiema
kevad, sügis, suvi, talv
spring, autumn, summer, winter
savaitė, savaitės dienos
nädal, nädalapäevad
week, days of the week
pirmadienis, antradienis, trečiadienis, ketvirtadienis
esmaspäev, teisipäev, kolmapäev, neljapäev
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday
penktadienis, šeštadienis, sekmadienis
reede, laupäev, pühapäev
Friday, Saturday, Sunday
savaitgalis
nädalalõpp, nädalavahetus
weekend
visada, niekada
alati, mitte kunagi
always, never
dažnai, kartais
sageli/ tihti, mõnikord
often, sometimes
šiandien, rytoj
täna, homme
today, tomorrow
dabar, kasdien
praegu, iga päev
now, daily
Homework
7. pg. 35-36
1. Jie susitinka pirmadienį.
Nad kohtuvad esmaspäeval.
They are meeting on Monday.
2. Susitinkame antradienį.
Kohtume teisipäeval.
Let's meet on Tuesday.
3. Aš visada atostogauju vasarą.
Veedan ma alati puhkust suvel.
I always go on holidays in summer.
4. Mes einame į universitetą rytą.
Hommikul läheme ülikooli.
We go to university in the morning.
5. Į kavinę ir į parką jie eina savaitgalį.
Nad lähevad kohvikusse ja parki nädalalõpul.
They go to the café and the park at the weekend.
6. Niekada neinu į parką naktį.
Mitte kunagi lähen ma öösel parki.
I never go the park at night.
7. Ar tu važiuoji į Kauną sekmadienį?
Kas sa sõidad pühapäeval Kaunasse?
Are you travelling to Kaunas on Sunday?
8. Ar mes susitinkame penktadienį?
Kas me kohtume reedel?
Are we meeting on Friday?
8. pg. 36
1. Sekmadienį susitinkame prie kavinės.
Kohtume pühapäeval kohviku juures.
Let's meet at the café Sunday.
2. Vasarą važiuojame į Angliją.
Suvel sõidame Inglismaale.
We are travelling to England in the summer.
3. Žiemą niekada nevažiuoju prie jūros.
Tavel ei lähe ma kunagi mere juurde.
In winter I never go to the seaside.
4. Naktį aš važiuoju į bendrabutį.
Öösel sõidan hostelisse.
I'm travelling to the hostel at night.
5. Šiandien mes susitinkame bibliotekoje.
Täna kohtume raamatukogus.
Today we're meeting in the library.
6. Rytoj rytą aš einu į ministeriją.
Homme hommikul lähen ministeeriumi.
Tomorrow morning I'm going to the ministry.
18. pg. 41
1. Šiandien aš dibu.
Ma töötan täna.
Today I'm working.
2. Kartais einame į teatrą.
Mõnikord läheme teatrisse.
We sometimes go to the theatre.
3. Jis niekada nedirba vakare.
Ta ei tööta mitte kunagi õhtul.
He never works in the evening.
4. Rytoj aš einu pas mamą.
Homme lähen ema juurde.
Tommorow I'm going to mother's.
5. Dažnai važiuojame į Kauną.
Sageli sõidame Kaunasse.
We often travel to Kaunas.
6. Ji visada vėluoja į darbą.
Ta on alati tööle hiljaks.
She is always late for work.
7. Atsiprašau, dabar labai skubu.
Vabandust, praegu kiirustan.
Excuse me, I'm in a hurry right now.
Numbers
1-10
nulis, vienas, du, trys, keturi, penki, šeši, septyni, aštuoni, devyni, dešimt
11-19
vienuolika, dvylika, trylika, keturiolika, penkiolika, šešiolika, septyniolika, aštuoniolika, devyniolika
20, 21, 30, 32, 40, 43
dvidešimt, dvidešimt vienas, trisdešimt, trisdešimt du, keturiasdešimt, keturiasdešimt trys
metų laikai
aastaajad, hooajad
the seasons
metai
aasta
year
metai 'year' is the plural of metas 'time'
laikas ----> laikai
aeg
time
Yes, two words for time: metas and laikas. I am not exactly sure on what the difference is. So far I get a sense that laikas is the general word for 'time' whereas metas is more 'at a specific time' as in
ryto metą
in the morning (time)
hommikul / hommiku ajal
pavasaris, ruduo, vasara, žiema
kevad, sügis, suvi, talv
spring, autumn, summer, winter
savaitė, savaitės dienos
nädal, nädalapäevad
week, days of the week
pirmadienis, antradienis, trečiadienis, ketvirtadienis
esmaspäev, teisipäev, kolmapäev, neljapäev
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday
penktadienis, šeštadienis, sekmadienis
reede, laupäev, pühapäev
Friday, Saturday, Sunday
savaitgalis
nädalalõpp, nädalavahetus
weekend
visada, niekada
alati, mitte kunagi
always, never
dažnai, kartais
sageli/ tihti, mõnikord
often, sometimes
šiandien, rytoj
täna, homme
today, tomorrow
dabar, kasdien
praegu, iga päev
now, daily
Homework
7. pg. 35-36
1. Jie susitinka pirmadienį.
Nad kohtuvad esmaspäeval.
They are meeting on Monday.
2. Susitinkame antradienį.
Kohtume teisipäeval.
Let's meet on Tuesday.
3. Aš visada atostogauju vasarą.
Veedan ma alati puhkust suvel.
I always go on holidays in summer.
4. Mes einame į universitetą rytą.
Hommikul läheme ülikooli.
We go to university in the morning.
5. Į kavinę ir į parką jie eina savaitgalį.
Nad lähevad kohvikusse ja parki nädalalõpul.
They go to the café and the park at the weekend.
6. Niekada neinu į parką naktį.
Mitte kunagi lähen ma öösel parki.
I never go the park at night.
7. Ar tu važiuoji į Kauną sekmadienį?
Kas sa sõidad pühapäeval Kaunasse?
Are you travelling to Kaunas on Sunday?
8. Ar mes susitinkame penktadienį?
Kas me kohtume reedel?
Are we meeting on Friday?
8. pg. 36
1. Sekmadienį susitinkame prie kavinės.
Kohtume pühapäeval kohviku juures.
Let's meet at the café Sunday.
2. Vasarą važiuojame į Angliją.
Suvel sõidame Inglismaale.
We are travelling to England in the summer.
3. Žiemą niekada nevažiuoju prie jūros.
Tavel ei lähe ma kunagi mere juurde.
In winter I never go to the seaside.
4. Naktį aš važiuoju į bendrabutį.
Öösel sõidan hostelisse.
I'm travelling to the hostel at night.
5. Šiandien mes susitinkame bibliotekoje.
Täna kohtume raamatukogus.
Today we're meeting in the library.
6. Rytoj rytą aš einu į ministeriją.
Homme hommikul lähen ministeeriumi.
Tomorrow morning I'm going to the ministry.
18. pg. 41
1. Šiandien aš dibu.
Ma töötan täna.
Today I'm working.
2. Kartais einame į teatrą.
Mõnikord läheme teatrisse.
We sometimes go to the theatre.
3. Jis niekada nedirba vakare.
Ta ei tööta mitte kunagi õhtul.
He never works in the evening.
4. Rytoj aš einu pas mamą.
Homme lähen ema juurde.
Tommorow I'm going to mother's.
5. Dažnai važiuojame į Kauną.
Sageli sõidame Kaunasse.
We often travel to Kaunas.
6. Ji visada vėluoja į darbą.
Ta on alati tööle hiljaks.
She is always late for work.
7. Atsiprašau, dabar labai skubu.
Vabandust, praegu kiirustan.
Excuse me, I'm in a hurry right now.
Numbers
1-10
nulis, vienas, du, trys, keturi, penki, šeši, septyni, aštuoni, devyni, dešimt
11-19
vienuolika, dvylika, trylika, keturiolika, penkiolika, šešiolika, septyniolika, aštuoniolika, devyniolika
20, 21, 30, 32, 40, 43
dvidešimt, dvidešimt vienas, trisdešimt, trisdešimt du, keturiasdešimt, keturiasdešimt trys
Friday, September 28, 2012
rytas rudenį
Yra penktadienio rytas rudenį Taline. Vyras ir moteris sėdi kavinėje senamiestyje. Vyras yra jaunas. Jo vardas Priitas. Priitas yra vedęs. Moteris yra Priito žmona. Jos vardas Helena. Ji taip pat jauna. Priitas ir Helena yra estai. Jie iš Talino.
It is a Friday morning in autumn in Tallinn. A man and a woman sit at a café in the old town. The man is young. He's called Priit. Priit is married. The woman is Priit's wife. Her name is Helena. She is also young. Priit and Helena are Estonians. They come from Tallinn.
On reede hommik sügisel Tallinnas. Mees ja naine istuvad kohvikus vanalinnas. Mees on noor. Tema nimi on Priit. Priit on abielus. Naine on Priidu elukaaslane. Tema nimi on Helena. Ta on ka noor. Priit ja Helena on eestlased. Nad on pärit Tallinnast.
Priitas ir Helena gyvena prie Estijos nacionalinės bibliotekos. Priitas dirba biure. Jis yra buhalteris. Helena nedirba. Ji yra studentė. Ji studijuoja istorijos Talino universitete. Ji kartais eina į biblioteką. Ji mėgsta ten studijuoti, nes yra ramu.
Priit and Helena live near the Estonian National Library. Priit works in an office. He is an accountant. Helena doe not work. She is a student. She studies history at Tallinn University. She sometimes goes to the library. She likes to study there because it is quiet.
Priit ja Helena elavad Rahvusraamatukogu lähendal. Priit töötab büroos. Ta on raamatupidaja. Helena ei tööta. Ta on üliõpilane. Ta õpib ajalugu Tallinna Ülikoolis. Mõnikord käib ta raamatukogus. Talle meeldib seal õppida, sest on vaikne.
Priitas: Aš dabar einu į darbą. Kur susitinkame vakare?
Helena: Susitinkame Laisvės Aikštėje prie Džono Bažnyčios. Tada einame į kiną.
P: Aišku! Iki, mylimoji!
H: Viso gero, brangusis!
P: Now I am going to work. Where'll we meet tonight?
H: Let's meet at Freedom Square by John's Church. Then we'll go to the cinema.
P: Okay! See you sweetie.
H: Bye dear!
P: Nüüd lähen tööle. Kus kohtume täna õhtul?
H: Kohtume Vabaduse Väljakul Jaani Kiriku juures. Siis läheme kinno.
P: Selge! Tšau kullake!
H: Nägemist kallis!
It is a Friday morning in autumn in Tallinn. A man and a woman sit at a café in the old town. The man is young. He's called Priit. Priit is married. The woman is Priit's wife. Her name is Helena. She is also young. Priit and Helena are Estonians. They come from Tallinn.
On reede hommik sügisel Tallinnas. Mees ja naine istuvad kohvikus vanalinnas. Mees on noor. Tema nimi on Priit. Priit on abielus. Naine on Priidu elukaaslane. Tema nimi on Helena. Ta on ka noor. Priit ja Helena on eestlased. Nad on pärit Tallinnast.
Priitas ir Helena gyvena prie Estijos nacionalinės bibliotekos. Priitas dirba biure. Jis yra buhalteris. Helena nedirba. Ji yra studentė. Ji studijuoja istorijos Talino universitete. Ji kartais eina į biblioteką. Ji mėgsta ten studijuoti, nes yra ramu.
Priit and Helena live near the Estonian National Library. Priit works in an office. He is an accountant. Helena doe not work. She is a student. She studies history at Tallinn University. She sometimes goes to the library. She likes to study there because it is quiet.
Priit ja Helena elavad Rahvusraamatukogu lähendal. Priit töötab büroos. Ta on raamatupidaja. Helena ei tööta. Ta on üliõpilane. Ta õpib ajalugu Tallinna Ülikoolis. Mõnikord käib ta raamatukogus. Talle meeldib seal õppida, sest on vaikne.
Priitas: Aš dabar einu į darbą. Kur susitinkame vakare?
Helena: Susitinkame Laisvės Aikštėje prie Džono Bažnyčios. Tada einame į kiną.
P: Aišku! Iki, mylimoji!
H: Viso gero, brangusis!
P: Now I am going to work. Where'll we meet tonight?
H: Let's meet at Freedom Square by John's Church. Then we'll go to the cinema.
P: Okay! See you sweetie.
H: Bye dear!
P: Nüüd lähen tööle. Kus kohtume täna õhtul?
H: Kohtume Vabaduse Väljakul Jaani Kiriku juures. Siis läheme kinno.
P: Selge! Tšau kullake!
H: Nägemist kallis!
Tuesday, September 25, 2012
translations in class
Mindaugas atostogauja Vokietijoje.
Mindaugas veedab puhkust Saksamaal.
Mindaugas is holidaying in Germany.
Gediminas dabar yra teatre.
Gediminas on praegu teatris.
Gediminas is at the theatre right now.
Latvis gyvena pas švedą.
Lätlane elab rootslase juures.
The Latvian lives at the Swede's.
Pas ką gyvena Kristopher?
Kelle juures elab Kristopher?
At whose place does Kristopher live?
Estas, votietis ir rusas susitinka kavinėje.
Eestlane, sakslane ja venelane kohtuvad kohvikuses.
An Estonian, German and Russian are meeting at the café.
Lietuvis negyvena senamiestyje.
Leedulane ei ela vanalinnas.
The Lithuanian does not live in the old town.
Kas studijuoja universitete?
Kes õpib ülikoolis?
Who works at the university?
Vytautas ir Rasa susitinka viešbutyje.
Vytautas ja Rasa kohtuvad hotellis.
Vytautas and Rasa are meeting at a hotel.
Jūs važiuojate į Italiją.
Teie sõidate Itaaliasse.
You are travelling to Italy.
Mano draugė skuba į ligoninę, o aš einu į gamyklą.
Minu sõbranna kiirustab haiglasse, aga mina lähen tehasesse.
My friend is hurrying to the hospital but I am going to the factory.
Ar tu skambini į bendrabutį?
Kas sa helistad ühiselamusse?
Are you calling the hostel?
Studentas važiuoja iš Vilniaus į Kauną.
Tudeng sõidab Vilniusest Kaunasesse.
The student is travelling from Vilnius to Kaunas.
Mes einame į parduotuvę ir knygyną.
Me läheme kauplusesse ja raamatupoodi.
We are going to the grocery and book shops.
Mindaugas veedab puhkust Saksamaal.
Mindaugas is holidaying in Germany.
Gediminas dabar yra teatre.
Gediminas on praegu teatris.
Gediminas is at the theatre right now.
Latvis gyvena pas švedą.
Lätlane elab rootslase juures.
The Latvian lives at the Swede's.
Pas ką gyvena Kristopher?
Kelle juures elab Kristopher?
At whose place does Kristopher live?
Estas, votietis ir rusas susitinka kavinėje.
Eestlane, sakslane ja venelane kohtuvad kohvikuses.
An Estonian, German and Russian are meeting at the café.
Lietuvis negyvena senamiestyje.
Leedulane ei ela vanalinnas.
The Lithuanian does not live in the old town.
Kas studijuoja universitete?
Kes õpib ülikoolis?
Who works at the university?
Vytautas ir Rasa susitinka viešbutyje.
Vytautas ja Rasa kohtuvad hotellis.
Vytautas and Rasa are meeting at a hotel.
Jūs važiuojate į Italiją.
Teie sõidate Itaaliasse.
You are travelling to Italy.
Mano draugė skuba į ligoninę, o aš einu į gamyklą.
Minu sõbranna kiirustab haiglasse, aga mina lähen tehasesse.
My friend is hurrying to the hospital but I am going to the factory.
Ar tu skambini į bendrabutį?
Kas sa helistad ühiselamusse?
Are you calling the hostel?
Studentas važiuoja iš Vilniaus į Kauną.
Tudeng sõidab Vilniusest Kaunasesse.
The student is travelling from Vilnius to Kaunas.
Mes einame į parduotuvę ir knygyną.
Me läheme kauplusesse ja raamatupoodi.
We are going to the grocery and book shops.
Sunday, September 23, 2012
new verbs
skambinti, skambina
to ring, call, telephone
helistama
skambinu, skambini, skambiname, skambinate
aš skambinu iš ministerijos
I am ringing from the ministry
ma helistan ministeeriumist
mes skambiname iš kino teatro
we are calling from the cinema
me helistame kinost
tu skambini iš turgaus
you are calling from the market
sa helistad turult
jis skambina iš banko
he is calling from the bank
ta helistab pangast
~~~
atostogauti, atostogauja
to holiday
puhkama
atostogauju, atostogauji, atostogaujame, atostogaujate
mes atostogaujame Suomijoje
we are holidaying in Finland
me puhkame Soomes
ar tu atostogauji Vokietijoje?
are you holidaying in Germany?
kas sa puhkad Saksamaal?
aš atostogauju Paryžiuje
I am holidaying in Paris
ma puhkan Pariisis
~~~
eiti, eina
to go (by foot), walk
(jalgsi) minema
ar mes einame į muziejų?
are we going to the museum?
kas me läheme muuseumi?
mes einame į pilį
we are going to the castle
läheme lossi
~~~
važiuoti, važiuoja
travel
sõitma
ar jūs važiuojate į Rusiją?
are you travelling to Russia?
kas te sõidate Venemaale?
mes važiuojame iš Estijos į Latviją
we are travelling from Estonia to Latvia
me sõidame Eestist Lätti
aš važiuoju iš Dublino į Korką
I am going from Dublin to Cork
sõidan Dublinist Corki
~~~
muziejus, muziejaus, muziejuje, muziejų
mokykla, mokyklos, mokykloje, mokyklą
NOM, GEN, LOC, ACC
muziejus yra įdomus
the museum is interesting
muuseum on huvitav
mokykla yra didelė
the school is big
kool on suur
aš einu iš mokyklos į muziejų
I am going from the school to the museum
lähen koolist muuseumi
mokinys yra mokykloje
the schoolboy is at school
koolipoiss on koolis
mano tėvas yra muziejuje
my father is at the museum
minu isa on muuseumis
to ring, call, telephone
helistama
skambinu, skambini, skambiname, skambinate
aš skambinu iš ministerijos
I am ringing from the ministry
ma helistan ministeeriumist
mes skambiname iš kino teatro
we are calling from the cinema
me helistame kinost
tu skambini iš turgaus
you are calling from the market
sa helistad turult
jis skambina iš banko
he is calling from the bank
ta helistab pangast
~~~
atostogauti, atostogauja
to holiday
puhkama
atostogauju, atostogauji, atostogaujame, atostogaujate
mes atostogaujame Suomijoje
we are holidaying in Finland
me puhkame Soomes
ar tu atostogauji Vokietijoje?
are you holidaying in Germany?
kas sa puhkad Saksamaal?
aš atostogauju Paryžiuje
I am holidaying in Paris
ma puhkan Pariisis
~~~
eiti, eina
to go (by foot), walk
(jalgsi) minema
ar mes einame į muziejų?
are we going to the museum?
kas me läheme muuseumi?
mes einame į pilį
we are going to the castle
läheme lossi
~~~
važiuoti, važiuoja
travel
sõitma
ar jūs važiuojate į Rusiją?
are you travelling to Russia?
kas te sõidate Venemaale?
mes važiuojame iš Estijos į Latviją
we are travelling from Estonia to Latvia
me sõidame Eestist Lätti
aš važiuoju iš Dublino į Korką
I am going from Dublin to Cork
sõidan Dublinist Corki
~~~
muziejus, muziejaus, muziejuje, muziejų
mokykla, mokyklos, mokykloje, mokyklą
NOM, GEN, LOC, ACC
muziejus yra įdomus
the museum is interesting
muuseum on huvitav
mokykla yra didelė
the school is big
kool on suur
aš einu iš mokyklos į muziejų
I am going from the school to the museum
lähen koolist muuseumi
mokinys yra mokykloje
the schoolboy is at school
koolipoiss on koolis
mano tėvas yra muziejuje
my father is at the museum
minu isa on muuseumis
around the city
Lithuanian (lietuvių kalba)
English
Estonian (eesti keel)
Irish Gaelic (Gaeilge)
miestas
city
linn
cathair
senas
old
vana
sean
senamiestis
old town
vanalinn
sean chathair
gatvė
street
tänav
sráid
ligoninė
hospital
haigla
ospidéal
kinas / kino teatras
cinema
kino
pictiúrlann
teatras
theatre
teater
amharclann
muziejus
museum
muuseum
iarsmalann / músaem
aikštė
square
väljak
cearnóg
kioskas
kiosk
kiosk
both
universitetas
university
ülikool
ollscoil
turgus
market
turg
margadh
parduotuvė
shop
kauplus / pood
siopa
upė
river
jõgi
abhainn
tiltas
bridge
sild
droichead
parkas
park
park
páirc
bažnyčia
church
kirik
eaglas / séipéal / teach an phobail
vaistinė
pharmacy
apteek
cógaslann
paštas
post office
postkontor
oifig an phoist
ministerija
ministry
ministeerium
aireacht / roinn
viešbutis
hotel
hotell
óstán
restoranas
restaurant
restoran
bialann
kavinė
café
kohvik
caifé
bendrabutis
hostel / dormitory
hostel / ühiselamu
brú (óige) / suanlios
ambasada
embassy
saatkond
ambasáid
pilis
castle
loss
caisleán
bokštas
tower
torn
túr
mokykla
school
kool
scoil
skalbykla
laundry
pesumaja
neachtlann
valykla
dry-cleaner's
keemiline puhastus
tirimghlantóirí
kirpykla
hairdresser's
juuksuur
gruagaire
taisykla
repair shop
remont
gamykla
factory
vabrik
monarcha
knygynas
bookshop
raamatupood
siopa leabhar
biuras
office
büroo
oifig
fotoateljė
photo shop
fotopood
siopa griangraf
baseinas
swimming pool
bassein / ujula
linn snámha
sporto klubas
sports club
spordi klubi
club spóirt
oro uostas
airport
lennujaam
aerfort
uostas
port / harbour
sadam
calafort
stotis
station
jaam
stáisiún
stotelė
stop
peatus
?
sankryža
crossroad / crossing
ristmik / risttee
crosaire / crosbhóthar
šviesoforas
traffic lights
valgusfoor
soilse tráchta
English
Estonian (eesti keel)
Irish Gaelic (Gaeilge)
miestas
city
linn
cathair
senas
old
vana
sean
senamiestis
old town
vanalinn
sean chathair
gatvė
street
tänav
sráid
ligoninė
hospital
haigla
ospidéal
kinas / kino teatras
cinema
kino
pictiúrlann
teatras
theatre
teater
amharclann
muziejus
museum
muuseum
iarsmalann / músaem
aikštė
square
väljak
cearnóg
kioskas
kiosk
kiosk
both
universitetas
university
ülikool
ollscoil
turgus
market
turg
margadh
parduotuvė
shop
kauplus / pood
siopa
upė
river
jõgi
abhainn
tiltas
bridge
sild
droichead
parkas
park
park
páirc
bažnyčia
church
kirik
eaglas / séipéal / teach an phobail
vaistinė
pharmacy
apteek
cógaslann
paštas
post office
postkontor
oifig an phoist
ministerija
ministry
ministeerium
aireacht / roinn
viešbutis
hotel
hotell
óstán
restoranas
restaurant
restoran
bialann
kavinė
café
kohvik
caifé
bendrabutis
hostel / dormitory
hostel / ühiselamu
brú (óige) / suanlios
ambasada
embassy
saatkond
ambasáid
pilis
castle
loss
caisleán
bokštas
tower
torn
túr
mokykla
school
kool
scoil
skalbykla
laundry
pesumaja
neachtlann
valykla
dry-cleaner's
keemiline puhastus
tirimghlantóirí
kirpykla
hairdresser's
juuksuur
gruagaire
taisykla
repair shop
remont
gamykla
factory
vabrik
monarcha
knygynas
bookshop
raamatupood
siopa leabhar
biuras
office
büroo
oifig
fotoateljė
photo shop
fotopood
siopa griangraf
baseinas
swimming pool
bassein / ujula
linn snámha
sporto klubas
sports club
spordi klubi
club spóirt
oro uostas
airport
lennujaam
aerfort
uostas
port / harbour
sadam
calafort
stotis
station
jaam
stáisiún
stotelė
stop
peatus
?
sankryža
crossroad / crossing
ristmik / risttee
crosaire / crosbhóthar
šviesoforas
traffic lights
valgusfoor
soilse tráchta
Friday, September 21, 2012
new words
Mano nauji žodžiai
My new words
Minu uued sõnad
žodžiai < žodis
words < word
sõnad < sõna
For class we needed to pick any word and for each of the letters of that word find other words that begin with those letters. The word I picked was:
nesąmonė
nonsense, rubbish, absurdity
mõttetus, rumalus, absurdsus
kalbėti nesąmones
talk nonsense
netikėtinas
unbelievable
uskumatu, ebatõenäoline
elnias
deer
põder
stambus
large, big
suur, jäme
ąžuolas
oak
tamm
moteris
woman
naine
ožka
goat
kits
naujas
new
uus
ėjikas
walker
kõndija
Sentences and phrases:
"Aš tuo netikiu," sakė ji, "yra netikėtinas."
"I don't believe it," she said, "it's unbelieveble".
"Ma ei usu," ütles ta, "on uskumatu."
Samiai yra elnių piemenys.
The Sámi are reindeer herders.
Samid on põdrakarjused.
Milžinas yra stambus.
The giant is stocky.
Hiiglane on jäme.
Fermeris ilsisi prie ažuolo.
The farmer is resting under the oak.
Põllumees puhkab tamme all.
Moteris gražiai atrodo.
The woman looks beautiful.
Naine näeb ilus välja.
Fermeris turi ožka.
The farmer has a goat.
Põllumehel on kits.
Kas naujas?
What's new?
Mida uut?
Ėjikas yra sveikas.
The walker is healthy.
Kõndija on tervislik.
My new words
Minu uued sõnad
žodžiai < žodis
words < word
sõnad < sõna
For class we needed to pick any word and for each of the letters of that word find other words that begin with those letters. The word I picked was:
nesąmonė
nonsense, rubbish, absurdity
mõttetus, rumalus, absurdsus
kalbėti nesąmones
talk nonsense
netikėtinas
unbelievable
uskumatu, ebatõenäoline
elnias
deer
põder
stambus
large, big
suur, jäme
ąžuolas
oak
tamm
moteris
woman
naine
ožka
goat
kits
naujas
new
uus
ėjikas
walker
kõndija
Sentences and phrases:
"Aš tuo netikiu," sakė ji, "yra netikėtinas."
"I don't believe it," she said, "it's unbelieveble".
"Ma ei usu," ütles ta, "on uskumatu."
Samiai yra elnių piemenys.
The Sámi are reindeer herders.
Samid on põdrakarjused.
Milžinas yra stambus.
The giant is stocky.
Hiiglane on jäme.
Fermeris ilsisi prie ažuolo.
The farmer is resting under the oak.
Põllumees puhkab tamme all.
Moteris gražiai atrodo.
The woman looks beautiful.
Naine näeb ilus välja.
Fermeris turi ožka.
The farmer has a goat.
Põllumehel on kits.
Kas naujas?
What's new?
Mida uut?
Ėjikas yra sveikas.
The walker is healthy.
Kõndija on tervislik.
Tuesday, September 18, 2012
aerial pictures of Lithuania
Lietuva gražiai atrodo.
Leedu näeb ilus välja.
Lithuania looks beautiful.
gražiai
ilusasti
beautifully
gražus
ilus
beautiful
atrodyti, atrodo, atrodė
välja näema, paistma, näima
look, seem, appear
Andrius Mamontovas - Marso kanjonai
Canyons of Mars
Tu man sakai
Naktis tau sesuo
Gesta šviesa
Gėlas vanduo
You're telling me
Night is like a sister to you
Light goes down
Water is so pure
Kodai bus nulaužti,
Satelitai praneš.
Nesvarbu, kur esi -
Mano hakeriai ras.
Codes will be broken
Satellites will bring the news
It doesn't matter where you are
My hackers will find
Tu vėl verki
Giedras dangus
Džiaugsmas širdy
Lyja lietus
You're crying again
Sky is so clear
Gladness in our hearts
It is raining
Kodai bus nulaužti,
Satelitai praneš.
Nesvarbu, kur esi -
Mano hakeriai ras.
Codes will be broken
Satellites will bring the news
It doesn't matter where you are
My hackers will find
Marso kanjonai
Tu taip arti
Kelių milijonai -
Tavo visi
Canyons of Mars
You are so close to me
There are millions of roads
And all belong to you
Kodai bus nulaužti,
Satelitai praneš.
Nesvarbu, kur esi -
Mano hakeriai ras. (x2)
Friday, September 14, 2012
Mano kalbos
Anglų kalba yra mano gimtoji kalba. Aš gerai kalbu airiškai ir prancūziškai. Mokiausi airių kalbos ir prancūzų kalbos mokykloje. Studijavau taip pat prancūzų kalbos universitete Airijoje ir Prancūzijoje.
Aš esu vedęs. Mano žmona yra estė. Suprantu ir kalbu šiek tiek estiškai. Mokiausi taip pat šiek tiek vokiečių kalbos, suomių kalbos, valų kalbos ir šiaurės samių kalbos namie, bet aš nemoku šias kalbų.
Inglise keel on minu emakeel. Räägin iiri ja prantsuse keelt hästi. Õppisin iiri ja prantsuse keelt koolis. Õppisin prantsuse keelt ka ülikoolis Iirimaal ja Prantsusmaal.
Olen abielus. Minu naine on eestlane. Oskan veidi eesti keelt ja saan eesti keelest natuke aru. Olen ka natukene saksa, soome, kõmri ja põhja-saami keelt kodus õppinud, aga neid keeli ma ei oska.
English is my mother tongue. I speak Irish and French well. I learnt Irish and French at school. I also studied French in university in Ireland and France.
I am married. My wife is Estonian. I speak and understand Estonian a little. I have also studied a little German, Finnish, Welsh and Northern Sámi at home but I can't speak these languages.
Aš esu vedęs. Mano žmona yra estė. Suprantu ir kalbu šiek tiek estiškai. Mokiausi taip pat šiek tiek vokiečių kalbos, suomių kalbos, valų kalbos ir šiaurės samių kalbos namie, bet aš nemoku šias kalbų.
Inglise keel on minu emakeel. Räägin iiri ja prantsuse keelt hästi. Õppisin iiri ja prantsuse keelt koolis. Õppisin prantsuse keelt ka ülikoolis Iirimaal ja Prantsusmaal.
Olen abielus. Minu naine on eestlane. Oskan veidi eesti keelt ja saan eesti keelest natuke aru. Olen ka natukene saksa, soome, kõmri ja põhja-saami keelt kodus õppinud, aga neid keeli ma ei oska.
English is my mother tongue. I speak Irish and French well. I learnt Irish and French at school. I also studied French in university in Ireland and France.
I am married. My wife is Estonian. I speak and understand Estonian a little. I have also studied a little German, Finnish, Welsh and Northern Sámi at home but I can't speak these languages.
Wednesday, September 12, 2012
už
In the first week of class I learned the expression:
Nėra už ką [nera uš kaa]
You say it to be polite after someone thanks you, where in English you'd say you're welcome or pole tänu väärt in Estonian.
nėra = is not (= ne 'no(t)'+ yra 'is')
už = for
ką = ACCUSATIVE of kas 'who/ what'
It translates something like: 'there is nothing to be thanked for'. When ką has the meaning 'for' it causes the following word to take the ACC case but ką can also mean 'behind' and when this is the case it causes the following word to take the GENITIVE.
Saulė yra už debesų.
The sun is behind the clouds.
Päike on pilvede taga.
debesų [GEN pl.] <--- debesis [NOM sg.] 'cloud'
ką [ACC] <--- kas [NOM] 'who/ what'
Nėra už ką [nera uš kaa]
You say it to be polite after someone thanks you, where in English you'd say you're welcome or pole tänu väärt in Estonian.
nėra = is not (= ne 'no(t)'+ yra 'is')
už = for
ką = ACCUSATIVE of kas 'who/ what'
It translates something like: 'there is nothing to be thanked for'. When ką has the meaning 'for' it causes the following word to take the ACC case but ką can also mean 'behind' and when this is the case it causes the following word to take the GENITIVE.
Saulė yra už debesų.
The sun is behind the clouds.
Päike on pilvede taga.
debesų [GEN pl.] <--- debesis [NOM sg.] 'cloud'
ką [ACC] <--- kas [NOM] 'who/ what'
school and learning
mokyti - õpetama / teach
(moko, mokė)
mokytis - õppida [endale/ennast õpetama] / learn [teach oneself]
(mokosi, mokėsi)
mokytojas - õpetaja (m.) / teacher (m.)
mokytoja - õpetaja (n.) / teacher (f.)
mokyti - mokytis
aš mokau/ mokausi
tu mokai/ mokaisi
ji(s) moko/ mokosi
Mokytojas moko lietuvių kalbą mokykloje.
Õpetaja õpetab leedu keelt koolis.
The teacher teaches Lithuanian in (the) school.
Aš mokausi prantsūžų kalbą universitete.
Õpin prantsuse keelt ülikoolis.
I am learning French at (the) university.
(moko, mokė)
mokytis - õppida [endale/ennast õpetama] / learn [teach oneself]
(mokosi, mokėsi)
mokytojas - õpetaja (m.) / teacher (m.)
mokytoja - õpetaja (n.) / teacher (f.)
mokyti - mokytis
aš mokau/ mokausi
tu mokai/ mokaisi
ji(s) moko/ mokosi
Mokytojas moko lietuvių kalbą mokykloje.
Õpetaja õpetab leedu keelt koolis.
The teacher teaches Lithuanian in (the) school.
Aš mokausi prantsūžų kalbą universitete.
Õpin prantsuse keelt ülikoolis.
I am learning French at (the) university.
Tuesday, September 11, 2012
Ar aš kalbu lietuviškai?
Kas oskan leedu keelt?
Can I speak Lithuanian?
Labas vakaras! Malonu su jumis susipažinti! Mano vardas Colm ir aš esu iš Airijos bet gyvenu Estijoje. Esu studentas ir mokytojas. Aš studijuoju lietuvių kalbą Talino universitete. Aš manau, kad lietuvių kalba yra graži ir įdomi kalba. Atsiprašau, aš gerai nekalbu lietuviškai. Iki!
Tere õhtust! Meeldiv teid kohata! Minu nimi on Colm ja olen pärit Iirimaalt, kuid ma elan Eestis. Olen üliõpilane ja õpetaja. Õpin leedu keelt Tallinna Ülikoolis. Arvan, et leedu keel on ilus ja huvitav keel. Vabandust, et ma hästi ei räägi leedu keelt.
Evening! Pleased to meet you! My name is Colm and I come from Ireland though I reside in Estonia. I'm a student and a teacher. I am studying Lithuanian in Tallinn University. I think that Lithuanian is a beautiful and interesting language. I apologize that I don't speak Lithuanian well.
Can I speak Lithuanian?
Labas vakaras! Malonu su jumis susipažinti! Mano vardas Colm ir aš esu iš Airijos bet gyvenu Estijoje. Esu studentas ir mokytojas. Aš studijuoju lietuvių kalbą Talino universitete. Aš manau, kad lietuvių kalba yra graži ir įdomi kalba. Atsiprašau, aš gerai nekalbu lietuviškai. Iki!
Tere õhtust! Meeldiv teid kohata! Minu nimi on Colm ja olen pärit Iirimaalt, kuid ma elan Eestis. Olen üliõpilane ja õpetaja. Õpin leedu keelt Tallinna Ülikoolis. Arvan, et leedu keel on ilus ja huvitav keel. Vabandust, et ma hästi ei räägi leedu keelt.
Evening! Pleased to meet you! My name is Colm and I come from Ireland though I reside in Estonia. I'm a student and a teacher. I am studying Lithuanian in Tallinn University. I think that Lithuanian is a beautiful and interesting language. I apologize that I don't speak Lithuanian well.
Subscribe to:
Posts (Atom)