We needed to pick a photo in class from a magazine and write a short text about it. This is what I wrote.
Yra vasaros diena. Senas vyras dirba savo sode. Vyro sode auga gėlės. Vyras yra sodininkas. Jo namas yra gražus.
It's a summer's day. An old man works in his garden. In the man's garden flowers are growing. The man is a gardener. His house is beautiful.
On suvine päev. Vana mees töötab oma aias. Mehe aias kasvad lilled. Mees on aednik. Ta maja on ilus.
I know it's not poetry but it's a decent start after a couple of hours of study. I hope...
Sunday, September 30, 2012
week 4 class notes
Temporal nouns
metų laikai
aastaajad, hooajad
the seasons
metai
aasta
year
metai 'year' is the plural of metas 'time'
laikas ----> laikai
aeg
time
Yes, two words for time: metas and laikas. I am not exactly sure on what the difference is. So far I get a sense that laikas is the general word for 'time' whereas metas is more 'at a specific time' as in
ryto metą
in the morning (time)
hommikul / hommiku ajal
pavasaris, ruduo, vasara, žiema
kevad, sügis, suvi, talv
spring, autumn, summer, winter
savaitė, savaitės dienos
nädal, nädalapäevad
week, days of the week
pirmadienis, antradienis, trečiadienis, ketvirtadienis
esmaspäev, teisipäev, kolmapäev, neljapäev
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday
penktadienis, šeštadienis, sekmadienis
reede, laupäev, pühapäev
Friday, Saturday, Sunday
savaitgalis
nädalalõpp, nädalavahetus
weekend
visada, niekada
alati, mitte kunagi
always, never
dažnai, kartais
sageli/ tihti, mõnikord
often, sometimes
šiandien, rytoj
täna, homme
today, tomorrow
dabar, kasdien
praegu, iga päev
now, daily
Homework
7. pg. 35-36
1. Jie susitinka pirmadienį.
Nad kohtuvad esmaspäeval.
They are meeting on Monday.
2. Susitinkame antradienį.
Kohtume teisipäeval.
Let's meet on Tuesday.
3. Aš visada atostogauju vasarą.
Veedan ma alati puhkust suvel.
I always go on holidays in summer.
4. Mes einame į universitetą rytą.
Hommikul läheme ülikooli.
We go to university in the morning.
5. Į kavinę ir į parką jie eina savaitgalį.
Nad lähevad kohvikusse ja parki nädalalõpul.
They go to the café and the park at the weekend.
6. Niekada neinu į parką naktį.
Mitte kunagi lähen ma öösel parki.
I never go the park at night.
7. Ar tu važiuoji į Kauną sekmadienį?
Kas sa sõidad pühapäeval Kaunasse?
Are you travelling to Kaunas on Sunday?
8. Ar mes susitinkame penktadienį?
Kas me kohtume reedel?
Are we meeting on Friday?
8. pg. 36
1. Sekmadienį susitinkame prie kavinės.
Kohtume pühapäeval kohviku juures.
Let's meet at the café Sunday.
2. Vasarą važiuojame į Angliją.
Suvel sõidame Inglismaale.
We are travelling to England in the summer.
3. Žiemą niekada nevažiuoju prie jūros.
Tavel ei lähe ma kunagi mere juurde.
In winter I never go to the seaside.
4. Naktį aš važiuoju į bendrabutį.
Öösel sõidan hostelisse.
I'm travelling to the hostel at night.
5. Šiandien mes susitinkame bibliotekoje.
Täna kohtume raamatukogus.
Today we're meeting in the library.
6. Rytoj rytą aš einu į ministeriją.
Homme hommikul lähen ministeeriumi.
Tomorrow morning I'm going to the ministry.
18. pg. 41
1. Šiandien aš dibu.
Ma töötan täna.
Today I'm working.
2. Kartais einame į teatrą.
Mõnikord läheme teatrisse.
We sometimes go to the theatre.
3. Jis niekada nedirba vakare.
Ta ei tööta mitte kunagi õhtul.
He never works in the evening.
4. Rytoj aš einu pas mamą.
Homme lähen ema juurde.
Tommorow I'm going to mother's.
5. Dažnai važiuojame į Kauną.
Sageli sõidame Kaunasse.
We often travel to Kaunas.
6. Ji visada vėluoja į darbą.
Ta on alati tööle hiljaks.
She is always late for work.
7. Atsiprašau, dabar labai skubu.
Vabandust, praegu kiirustan.
Excuse me, I'm in a hurry right now.
Numbers
1-10
nulis, vienas, du, trys, keturi, penki, šeši, septyni, aštuoni, devyni, dešimt
11-19
vienuolika, dvylika, trylika, keturiolika, penkiolika, šešiolika, septyniolika, aštuoniolika, devyniolika
20, 21, 30, 32, 40, 43
dvidešimt, dvidešimt vienas, trisdešimt, trisdešimt du, keturiasdešimt, keturiasdešimt trys
metų laikai
aastaajad, hooajad
the seasons
metai
aasta
year
metai 'year' is the plural of metas 'time'
laikas ----> laikai
aeg
time
Yes, two words for time: metas and laikas. I am not exactly sure on what the difference is. So far I get a sense that laikas is the general word for 'time' whereas metas is more 'at a specific time' as in
ryto metą
in the morning (time)
hommikul / hommiku ajal
pavasaris, ruduo, vasara, žiema
kevad, sügis, suvi, talv
spring, autumn, summer, winter
savaitė, savaitės dienos
nädal, nädalapäevad
week, days of the week
pirmadienis, antradienis, trečiadienis, ketvirtadienis
esmaspäev, teisipäev, kolmapäev, neljapäev
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday
penktadienis, šeštadienis, sekmadienis
reede, laupäev, pühapäev
Friday, Saturday, Sunday
savaitgalis
nädalalõpp, nädalavahetus
weekend
visada, niekada
alati, mitte kunagi
always, never
dažnai, kartais
sageli/ tihti, mõnikord
often, sometimes
šiandien, rytoj
täna, homme
today, tomorrow
dabar, kasdien
praegu, iga päev
now, daily
Homework
7. pg. 35-36
1. Jie susitinka pirmadienį.
Nad kohtuvad esmaspäeval.
They are meeting on Monday.
2. Susitinkame antradienį.
Kohtume teisipäeval.
Let's meet on Tuesday.
3. Aš visada atostogauju vasarą.
Veedan ma alati puhkust suvel.
I always go on holidays in summer.
4. Mes einame į universitetą rytą.
Hommikul läheme ülikooli.
We go to university in the morning.
5. Į kavinę ir į parką jie eina savaitgalį.
Nad lähevad kohvikusse ja parki nädalalõpul.
They go to the café and the park at the weekend.
6. Niekada neinu į parką naktį.
Mitte kunagi lähen ma öösel parki.
I never go the park at night.
7. Ar tu važiuoji į Kauną sekmadienį?
Kas sa sõidad pühapäeval Kaunasse?
Are you travelling to Kaunas on Sunday?
8. Ar mes susitinkame penktadienį?
Kas me kohtume reedel?
Are we meeting on Friday?
8. pg. 36
1. Sekmadienį susitinkame prie kavinės.
Kohtume pühapäeval kohviku juures.
Let's meet at the café Sunday.
2. Vasarą važiuojame į Angliją.
Suvel sõidame Inglismaale.
We are travelling to England in the summer.
3. Žiemą niekada nevažiuoju prie jūros.
Tavel ei lähe ma kunagi mere juurde.
In winter I never go to the seaside.
4. Naktį aš važiuoju į bendrabutį.
Öösel sõidan hostelisse.
I'm travelling to the hostel at night.
5. Šiandien mes susitinkame bibliotekoje.
Täna kohtume raamatukogus.
Today we're meeting in the library.
6. Rytoj rytą aš einu į ministeriją.
Homme hommikul lähen ministeeriumi.
Tomorrow morning I'm going to the ministry.
18. pg. 41
1. Šiandien aš dibu.
Ma töötan täna.
Today I'm working.
2. Kartais einame į teatrą.
Mõnikord läheme teatrisse.
We sometimes go to the theatre.
3. Jis niekada nedirba vakare.
Ta ei tööta mitte kunagi õhtul.
He never works in the evening.
4. Rytoj aš einu pas mamą.
Homme lähen ema juurde.
Tommorow I'm going to mother's.
5. Dažnai važiuojame į Kauną.
Sageli sõidame Kaunasse.
We often travel to Kaunas.
6. Ji visada vėluoja į darbą.
Ta on alati tööle hiljaks.
She is always late for work.
7. Atsiprašau, dabar labai skubu.
Vabandust, praegu kiirustan.
Excuse me, I'm in a hurry right now.
Numbers
1-10
nulis, vienas, du, trys, keturi, penki, šeši, septyni, aštuoni, devyni, dešimt
11-19
vienuolika, dvylika, trylika, keturiolika, penkiolika, šešiolika, septyniolika, aštuoniolika, devyniolika
20, 21, 30, 32, 40, 43
dvidešimt, dvidešimt vienas, trisdešimt, trisdešimt du, keturiasdešimt, keturiasdešimt trys
Friday, September 28, 2012
rytas rudenį
Yra penktadienio rytas rudenį Taline. Vyras ir moteris sėdi kavinėje senamiestyje. Vyras yra jaunas. Jo vardas Priitas. Priitas yra vedęs. Moteris yra Priito žmona. Jos vardas Helena. Ji taip pat jauna. Priitas ir Helena yra estai. Jie iš Talino.
It is a Friday morning in autumn in Tallinn. A man and a woman sit at a café in the old town. The man is young. He's called Priit. Priit is married. The woman is Priit's wife. Her name is Helena. She is also young. Priit and Helena are Estonians. They come from Tallinn.
On reede hommik sügisel Tallinnas. Mees ja naine istuvad kohvikus vanalinnas. Mees on noor. Tema nimi on Priit. Priit on abielus. Naine on Priidu elukaaslane. Tema nimi on Helena. Ta on ka noor. Priit ja Helena on eestlased. Nad on pärit Tallinnast.
Priitas ir Helena gyvena prie Estijos nacionalinės bibliotekos. Priitas dirba biure. Jis yra buhalteris. Helena nedirba. Ji yra studentė. Ji studijuoja istorijos Talino universitete. Ji kartais eina į biblioteką. Ji mėgsta ten studijuoti, nes yra ramu.
Priit and Helena live near the Estonian National Library. Priit works in an office. He is an accountant. Helena doe not work. She is a student. She studies history at Tallinn University. She sometimes goes to the library. She likes to study there because it is quiet.
Priit ja Helena elavad Rahvusraamatukogu lähendal. Priit töötab büroos. Ta on raamatupidaja. Helena ei tööta. Ta on üliõpilane. Ta õpib ajalugu Tallinna Ülikoolis. Mõnikord käib ta raamatukogus. Talle meeldib seal õppida, sest on vaikne.
Priitas: Aš dabar einu į darbą. Kur susitinkame vakare?
Helena: Susitinkame Laisvės Aikštėje prie Džono Bažnyčios. Tada einame į kiną.
P: Aišku! Iki, mylimoji!
H: Viso gero, brangusis!
P: Now I am going to work. Where'll we meet tonight?
H: Let's meet at Freedom Square by John's Church. Then we'll go to the cinema.
P: Okay! See you sweetie.
H: Bye dear!
P: Nüüd lähen tööle. Kus kohtume täna õhtul?
H: Kohtume Vabaduse Väljakul Jaani Kiriku juures. Siis läheme kinno.
P: Selge! Tšau kullake!
H: Nägemist kallis!
It is a Friday morning in autumn in Tallinn. A man and a woman sit at a café in the old town. The man is young. He's called Priit. Priit is married. The woman is Priit's wife. Her name is Helena. She is also young. Priit and Helena are Estonians. They come from Tallinn.
On reede hommik sügisel Tallinnas. Mees ja naine istuvad kohvikus vanalinnas. Mees on noor. Tema nimi on Priit. Priit on abielus. Naine on Priidu elukaaslane. Tema nimi on Helena. Ta on ka noor. Priit ja Helena on eestlased. Nad on pärit Tallinnast.
Priitas ir Helena gyvena prie Estijos nacionalinės bibliotekos. Priitas dirba biure. Jis yra buhalteris. Helena nedirba. Ji yra studentė. Ji studijuoja istorijos Talino universitete. Ji kartais eina į biblioteką. Ji mėgsta ten studijuoti, nes yra ramu.
Priit and Helena live near the Estonian National Library. Priit works in an office. He is an accountant. Helena doe not work. She is a student. She studies history at Tallinn University. She sometimes goes to the library. She likes to study there because it is quiet.
Priit ja Helena elavad Rahvusraamatukogu lähendal. Priit töötab büroos. Ta on raamatupidaja. Helena ei tööta. Ta on üliõpilane. Ta õpib ajalugu Tallinna Ülikoolis. Mõnikord käib ta raamatukogus. Talle meeldib seal õppida, sest on vaikne.
Priitas: Aš dabar einu į darbą. Kur susitinkame vakare?
Helena: Susitinkame Laisvės Aikštėje prie Džono Bažnyčios. Tada einame į kiną.
P: Aišku! Iki, mylimoji!
H: Viso gero, brangusis!
P: Now I am going to work. Where'll we meet tonight?
H: Let's meet at Freedom Square by John's Church. Then we'll go to the cinema.
P: Okay! See you sweetie.
H: Bye dear!
P: Nüüd lähen tööle. Kus kohtume täna õhtul?
H: Kohtume Vabaduse Väljakul Jaani Kiriku juures. Siis läheme kinno.
P: Selge! Tšau kullake!
H: Nägemist kallis!
Tuesday, September 25, 2012
translations in class
Mindaugas atostogauja Vokietijoje.
Mindaugas veedab puhkust Saksamaal.
Mindaugas is holidaying in Germany.
Gediminas dabar yra teatre.
Gediminas on praegu teatris.
Gediminas is at the theatre right now.
Latvis gyvena pas švedą.
Lätlane elab rootslase juures.
The Latvian lives at the Swede's.
Pas ką gyvena Kristopher?
Kelle juures elab Kristopher?
At whose place does Kristopher live?
Estas, votietis ir rusas susitinka kavinėje.
Eestlane, sakslane ja venelane kohtuvad kohvikuses.
An Estonian, German and Russian are meeting at the café.
Lietuvis negyvena senamiestyje.
Leedulane ei ela vanalinnas.
The Lithuanian does not live in the old town.
Kas studijuoja universitete?
Kes õpib ülikoolis?
Who works at the university?
Vytautas ir Rasa susitinka viešbutyje.
Vytautas ja Rasa kohtuvad hotellis.
Vytautas and Rasa are meeting at a hotel.
Jūs važiuojate į Italiją.
Teie sõidate Itaaliasse.
You are travelling to Italy.
Mano draugė skuba į ligoninę, o aš einu į gamyklą.
Minu sõbranna kiirustab haiglasse, aga mina lähen tehasesse.
My friend is hurrying to the hospital but I am going to the factory.
Ar tu skambini į bendrabutį?
Kas sa helistad ühiselamusse?
Are you calling the hostel?
Studentas važiuoja iš Vilniaus į Kauną.
Tudeng sõidab Vilniusest Kaunasesse.
The student is travelling from Vilnius to Kaunas.
Mes einame į parduotuvę ir knygyną.
Me läheme kauplusesse ja raamatupoodi.
We are going to the grocery and book shops.
Mindaugas veedab puhkust Saksamaal.
Mindaugas is holidaying in Germany.
Gediminas dabar yra teatre.
Gediminas on praegu teatris.
Gediminas is at the theatre right now.
Latvis gyvena pas švedą.
Lätlane elab rootslase juures.
The Latvian lives at the Swede's.
Pas ką gyvena Kristopher?
Kelle juures elab Kristopher?
At whose place does Kristopher live?
Estas, votietis ir rusas susitinka kavinėje.
Eestlane, sakslane ja venelane kohtuvad kohvikuses.
An Estonian, German and Russian are meeting at the café.
Lietuvis negyvena senamiestyje.
Leedulane ei ela vanalinnas.
The Lithuanian does not live in the old town.
Kas studijuoja universitete?
Kes õpib ülikoolis?
Who works at the university?
Vytautas ir Rasa susitinka viešbutyje.
Vytautas ja Rasa kohtuvad hotellis.
Vytautas and Rasa are meeting at a hotel.
Jūs važiuojate į Italiją.
Teie sõidate Itaaliasse.
You are travelling to Italy.
Mano draugė skuba į ligoninę, o aš einu į gamyklą.
Minu sõbranna kiirustab haiglasse, aga mina lähen tehasesse.
My friend is hurrying to the hospital but I am going to the factory.
Ar tu skambini į bendrabutį?
Kas sa helistad ühiselamusse?
Are you calling the hostel?
Studentas važiuoja iš Vilniaus į Kauną.
Tudeng sõidab Vilniusest Kaunasesse.
The student is travelling from Vilnius to Kaunas.
Mes einame į parduotuvę ir knygyną.
Me läheme kauplusesse ja raamatupoodi.
We are going to the grocery and book shops.
Sunday, September 23, 2012
new verbs
skambinti, skambina
to ring, call, telephone
helistama
skambinu, skambini, skambiname, skambinate
aš skambinu iš ministerijos
I am ringing from the ministry
ma helistan ministeeriumist
mes skambiname iš kino teatro
we are calling from the cinema
me helistame kinost
tu skambini iš turgaus
you are calling from the market
sa helistad turult
jis skambina iš banko
he is calling from the bank
ta helistab pangast
~~~
atostogauti, atostogauja
to holiday
puhkama
atostogauju, atostogauji, atostogaujame, atostogaujate
mes atostogaujame Suomijoje
we are holidaying in Finland
me puhkame Soomes
ar tu atostogauji Vokietijoje?
are you holidaying in Germany?
kas sa puhkad Saksamaal?
aš atostogauju Paryžiuje
I am holidaying in Paris
ma puhkan Pariisis
~~~
eiti, eina
to go (by foot), walk
(jalgsi) minema
ar mes einame į muziejų?
are we going to the museum?
kas me läheme muuseumi?
mes einame į pilį
we are going to the castle
läheme lossi
~~~
važiuoti, važiuoja
travel
sõitma
ar jūs važiuojate į Rusiją?
are you travelling to Russia?
kas te sõidate Venemaale?
mes važiuojame iš Estijos į Latviją
we are travelling from Estonia to Latvia
me sõidame Eestist Lätti
aš važiuoju iš Dublino į Korką
I am going from Dublin to Cork
sõidan Dublinist Corki
~~~
muziejus, muziejaus, muziejuje, muziejų
mokykla, mokyklos, mokykloje, mokyklą
NOM, GEN, LOC, ACC
muziejus yra įdomus
the museum is interesting
muuseum on huvitav
mokykla yra didelė
the school is big
kool on suur
aš einu iš mokyklos į muziejų
I am going from the school to the museum
lähen koolist muuseumi
mokinys yra mokykloje
the schoolboy is at school
koolipoiss on koolis
mano tėvas yra muziejuje
my father is at the museum
minu isa on muuseumis
to ring, call, telephone
helistama
skambinu, skambini, skambiname, skambinate
aš skambinu iš ministerijos
I am ringing from the ministry
ma helistan ministeeriumist
mes skambiname iš kino teatro
we are calling from the cinema
me helistame kinost
tu skambini iš turgaus
you are calling from the market
sa helistad turult
jis skambina iš banko
he is calling from the bank
ta helistab pangast
~~~
atostogauti, atostogauja
to holiday
puhkama
atostogauju, atostogauji, atostogaujame, atostogaujate
mes atostogaujame Suomijoje
we are holidaying in Finland
me puhkame Soomes
ar tu atostogauji Vokietijoje?
are you holidaying in Germany?
kas sa puhkad Saksamaal?
aš atostogauju Paryžiuje
I am holidaying in Paris
ma puhkan Pariisis
~~~
eiti, eina
to go (by foot), walk
(jalgsi) minema
ar mes einame į muziejų?
are we going to the museum?
kas me läheme muuseumi?
mes einame į pilį
we are going to the castle
läheme lossi
~~~
važiuoti, važiuoja
travel
sõitma
ar jūs važiuojate į Rusiją?
are you travelling to Russia?
kas te sõidate Venemaale?
mes važiuojame iš Estijos į Latviją
we are travelling from Estonia to Latvia
me sõidame Eestist Lätti
aš važiuoju iš Dublino į Korką
I am going from Dublin to Cork
sõidan Dublinist Corki
~~~
muziejus, muziejaus, muziejuje, muziejų
mokykla, mokyklos, mokykloje, mokyklą
NOM, GEN, LOC, ACC
muziejus yra įdomus
the museum is interesting
muuseum on huvitav
mokykla yra didelė
the school is big
kool on suur
aš einu iš mokyklos į muziejų
I am going from the school to the museum
lähen koolist muuseumi
mokinys yra mokykloje
the schoolboy is at school
koolipoiss on koolis
mano tėvas yra muziejuje
my father is at the museum
minu isa on muuseumis
around the city
Lithuanian (lietuvių kalba)
English
Estonian (eesti keel)
Irish Gaelic (Gaeilge)
miestas
city
linn
cathair
senas
old
vana
sean
senamiestis
old town
vanalinn
sean chathair
gatvė
street
tänav
sráid
ligoninė
hospital
haigla
ospidéal
kinas / kino teatras
cinema
kino
pictiúrlann
teatras
theatre
teater
amharclann
muziejus
museum
muuseum
iarsmalann / músaem
aikštė
square
väljak
cearnóg
kioskas
kiosk
kiosk
both
universitetas
university
ülikool
ollscoil
turgus
market
turg
margadh
parduotuvė
shop
kauplus / pood
siopa
upė
river
jõgi
abhainn
tiltas
bridge
sild
droichead
parkas
park
park
páirc
bažnyčia
church
kirik
eaglas / séipéal / teach an phobail
vaistinė
pharmacy
apteek
cógaslann
paštas
post office
postkontor
oifig an phoist
ministerija
ministry
ministeerium
aireacht / roinn
viešbutis
hotel
hotell
óstán
restoranas
restaurant
restoran
bialann
kavinė
café
kohvik
caifé
bendrabutis
hostel / dormitory
hostel / ühiselamu
brú (óige) / suanlios
ambasada
embassy
saatkond
ambasáid
pilis
castle
loss
caisleán
bokštas
tower
torn
túr
mokykla
school
kool
scoil
skalbykla
laundry
pesumaja
neachtlann
valykla
dry-cleaner's
keemiline puhastus
tirimghlantóirí
kirpykla
hairdresser's
juuksuur
gruagaire
taisykla
repair shop
remont
gamykla
factory
vabrik
monarcha
knygynas
bookshop
raamatupood
siopa leabhar
biuras
office
büroo
oifig
fotoateljė
photo shop
fotopood
siopa griangraf
baseinas
swimming pool
bassein / ujula
linn snámha
sporto klubas
sports club
spordi klubi
club spóirt
oro uostas
airport
lennujaam
aerfort
uostas
port / harbour
sadam
calafort
stotis
station
jaam
stáisiún
stotelė
stop
peatus
?
sankryža
crossroad / crossing
ristmik / risttee
crosaire / crosbhóthar
šviesoforas
traffic lights
valgusfoor
soilse tráchta
English
Estonian (eesti keel)
Irish Gaelic (Gaeilge)
miestas
city
linn
cathair
senas
old
vana
sean
senamiestis
old town
vanalinn
sean chathair
gatvė
street
tänav
sráid
ligoninė
hospital
haigla
ospidéal
kinas / kino teatras
cinema
kino
pictiúrlann
teatras
theatre
teater
amharclann
muziejus
museum
muuseum
iarsmalann / músaem
aikštė
square
väljak
cearnóg
kioskas
kiosk
kiosk
both
universitetas
university
ülikool
ollscoil
turgus
market
turg
margadh
parduotuvė
shop
kauplus / pood
siopa
upė
river
jõgi
abhainn
tiltas
bridge
sild
droichead
parkas
park
park
páirc
bažnyčia
church
kirik
eaglas / séipéal / teach an phobail
vaistinė
pharmacy
apteek
cógaslann
paštas
post office
postkontor
oifig an phoist
ministerija
ministry
ministeerium
aireacht / roinn
viešbutis
hotel
hotell
óstán
restoranas
restaurant
restoran
bialann
kavinė
café
kohvik
caifé
bendrabutis
hostel / dormitory
hostel / ühiselamu
brú (óige) / suanlios
ambasada
embassy
saatkond
ambasáid
pilis
castle
loss
caisleán
bokštas
tower
torn
túr
mokykla
school
kool
scoil
skalbykla
laundry
pesumaja
neachtlann
valykla
dry-cleaner's
keemiline puhastus
tirimghlantóirí
kirpykla
hairdresser's
juuksuur
gruagaire
taisykla
repair shop
remont
gamykla
factory
vabrik
monarcha
knygynas
bookshop
raamatupood
siopa leabhar
biuras
office
büroo
oifig
fotoateljė
photo shop
fotopood
siopa griangraf
baseinas
swimming pool
bassein / ujula
linn snámha
sporto klubas
sports club
spordi klubi
club spóirt
oro uostas
airport
lennujaam
aerfort
uostas
port / harbour
sadam
calafort
stotis
station
jaam
stáisiún
stotelė
stop
peatus
?
sankryža
crossroad / crossing
ristmik / risttee
crosaire / crosbhóthar
šviesoforas
traffic lights
valgusfoor
soilse tráchta
Friday, September 21, 2012
new words
Mano nauji žodžiai
My new words
Minu uued sõnad
žodžiai < žodis
words < word
sõnad < sõna
For class we needed to pick any word and for each of the letters of that word find other words that begin with those letters. The word I picked was:
nesąmonė
nonsense, rubbish, absurdity
mõttetus, rumalus, absurdsus
kalbėti nesąmones
talk nonsense
netikėtinas
unbelievable
uskumatu, ebatõenäoline
elnias
deer
põder
stambus
large, big
suur, jäme
ąžuolas
oak
tamm
moteris
woman
naine
ožka
goat
kits
naujas
new
uus
ėjikas
walker
kõndija
Sentences and phrases:
"Aš tuo netikiu," sakė ji, "yra netikėtinas."
"I don't believe it," she said, "it's unbelieveble".
"Ma ei usu," ütles ta, "on uskumatu."
Samiai yra elnių piemenys.
The Sámi are reindeer herders.
Samid on põdrakarjused.
Milžinas yra stambus.
The giant is stocky.
Hiiglane on jäme.
Fermeris ilsisi prie ažuolo.
The farmer is resting under the oak.
Põllumees puhkab tamme all.
Moteris gražiai atrodo.
The woman looks beautiful.
Naine näeb ilus välja.
Fermeris turi ožka.
The farmer has a goat.
Põllumehel on kits.
Kas naujas?
What's new?
Mida uut?
Ėjikas yra sveikas.
The walker is healthy.
Kõndija on tervislik.
My new words
Minu uued sõnad
žodžiai < žodis
words < word
sõnad < sõna
For class we needed to pick any word and for each of the letters of that word find other words that begin with those letters. The word I picked was:
nesąmonė
nonsense, rubbish, absurdity
mõttetus, rumalus, absurdsus
kalbėti nesąmones
talk nonsense
netikėtinas
unbelievable
uskumatu, ebatõenäoline
elnias
deer
põder
stambus
large, big
suur, jäme
ąžuolas
oak
tamm
moteris
woman
naine
ožka
goat
kits
naujas
new
uus
ėjikas
walker
kõndija
Sentences and phrases:
"Aš tuo netikiu," sakė ji, "yra netikėtinas."
"I don't believe it," she said, "it's unbelieveble".
"Ma ei usu," ütles ta, "on uskumatu."
Samiai yra elnių piemenys.
The Sámi are reindeer herders.
Samid on põdrakarjused.
Milžinas yra stambus.
The giant is stocky.
Hiiglane on jäme.
Fermeris ilsisi prie ažuolo.
The farmer is resting under the oak.
Põllumees puhkab tamme all.
Moteris gražiai atrodo.
The woman looks beautiful.
Naine näeb ilus välja.
Fermeris turi ožka.
The farmer has a goat.
Põllumehel on kits.
Kas naujas?
What's new?
Mida uut?
Ėjikas yra sveikas.
The walker is healthy.
Kõndija on tervislik.
Tuesday, September 18, 2012
aerial pictures of Lithuania
Lietuva gražiai atrodo.
Leedu näeb ilus välja.
Lithuania looks beautiful.
gražiai
ilusasti
beautifully
gražus
ilus
beautiful
atrodyti, atrodo, atrodė
välja näema, paistma, näima
look, seem, appear
Andrius Mamontovas - Marso kanjonai
Canyons of Mars
Tu man sakai
Naktis tau sesuo
Gesta šviesa
Gėlas vanduo
You're telling me
Night is like a sister to you
Light goes down
Water is so pure
Kodai bus nulaužti,
Satelitai praneš.
Nesvarbu, kur esi -
Mano hakeriai ras.
Codes will be broken
Satellites will bring the news
It doesn't matter where you are
My hackers will find
Tu vėl verki
Giedras dangus
Džiaugsmas širdy
Lyja lietus
You're crying again
Sky is so clear
Gladness in our hearts
It is raining
Kodai bus nulaužti,
Satelitai praneš.
Nesvarbu, kur esi -
Mano hakeriai ras.
Codes will be broken
Satellites will bring the news
It doesn't matter where you are
My hackers will find
Marso kanjonai
Tu taip arti
Kelių milijonai -
Tavo visi
Canyons of Mars
You are so close to me
There are millions of roads
And all belong to you
Kodai bus nulaužti,
Satelitai praneš.
Nesvarbu, kur esi -
Mano hakeriai ras. (x2)
Friday, September 14, 2012
Mano kalbos
Anglų kalba yra mano gimtoji kalba. Aš gerai kalbu airiškai ir prancūziškai. Mokiausi airių kalbos ir prancūzų kalbos mokykloje. Studijavau taip pat prancūzų kalbos universitete Airijoje ir Prancūzijoje.
Aš esu vedęs. Mano žmona yra estė. Suprantu ir kalbu šiek tiek estiškai. Mokiausi taip pat šiek tiek vokiečių kalbos, suomių kalbos, valų kalbos ir šiaurės samių kalbos namie, bet aš nemoku šias kalbų.
Inglise keel on minu emakeel. Räägin iiri ja prantsuse keelt hästi. Õppisin iiri ja prantsuse keelt koolis. Õppisin prantsuse keelt ka ülikoolis Iirimaal ja Prantsusmaal.
Olen abielus. Minu naine on eestlane. Oskan veidi eesti keelt ja saan eesti keelest natuke aru. Olen ka natukene saksa, soome, kõmri ja põhja-saami keelt kodus õppinud, aga neid keeli ma ei oska.
English is my mother tongue. I speak Irish and French well. I learnt Irish and French at school. I also studied French in university in Ireland and France.
I am married. My wife is Estonian. I speak and understand Estonian a little. I have also studied a little German, Finnish, Welsh and Northern Sámi at home but I can't speak these languages.
Aš esu vedęs. Mano žmona yra estė. Suprantu ir kalbu šiek tiek estiškai. Mokiausi taip pat šiek tiek vokiečių kalbos, suomių kalbos, valų kalbos ir šiaurės samių kalbos namie, bet aš nemoku šias kalbų.
Inglise keel on minu emakeel. Räägin iiri ja prantsuse keelt hästi. Õppisin iiri ja prantsuse keelt koolis. Õppisin prantsuse keelt ka ülikoolis Iirimaal ja Prantsusmaal.
Olen abielus. Minu naine on eestlane. Oskan veidi eesti keelt ja saan eesti keelest natuke aru. Olen ka natukene saksa, soome, kõmri ja põhja-saami keelt kodus õppinud, aga neid keeli ma ei oska.
English is my mother tongue. I speak Irish and French well. I learnt Irish and French at school. I also studied French in university in Ireland and France.
I am married. My wife is Estonian. I speak and understand Estonian a little. I have also studied a little German, Finnish, Welsh and Northern Sámi at home but I can't speak these languages.
Wednesday, September 12, 2012
už
In the first week of class I learned the expression:
Nėra už ką [nera uš kaa]
You say it to be polite after someone thanks you, where in English you'd say you're welcome or pole tänu väärt in Estonian.
nėra = is not (= ne 'no(t)'+ yra 'is')
už = for
ką = ACCUSATIVE of kas 'who/ what'
It translates something like: 'there is nothing to be thanked for'. When ką has the meaning 'for' it causes the following word to take the ACC case but ką can also mean 'behind' and when this is the case it causes the following word to take the GENITIVE.
Saulė yra už debesų.
The sun is behind the clouds.
Päike on pilvede taga.
debesų [GEN pl.] <--- debesis [NOM sg.] 'cloud'
ką [ACC] <--- kas [NOM] 'who/ what'
Nėra už ką [nera uš kaa]
You say it to be polite after someone thanks you, where in English you'd say you're welcome or pole tänu väärt in Estonian.
nėra = is not (= ne 'no(t)'+ yra 'is')
už = for
ką = ACCUSATIVE of kas 'who/ what'
It translates something like: 'there is nothing to be thanked for'. When ką has the meaning 'for' it causes the following word to take the ACC case but ką can also mean 'behind' and when this is the case it causes the following word to take the GENITIVE.
Saulė yra už debesų.
The sun is behind the clouds.
Päike on pilvede taga.
debesų [GEN pl.] <--- debesis [NOM sg.] 'cloud'
ką [ACC] <--- kas [NOM] 'who/ what'
school and learning
mokyti - õpetama / teach
(moko, mokė)
mokytis - õppida [endale/ennast õpetama] / learn [teach oneself]
(mokosi, mokėsi)
mokytojas - õpetaja (m.) / teacher (m.)
mokytoja - õpetaja (n.) / teacher (f.)
mokyti - mokytis
aš mokau/ mokausi
tu mokai/ mokaisi
ji(s) moko/ mokosi
Mokytojas moko lietuvių kalbą mokykloje.
Õpetaja õpetab leedu keelt koolis.
The teacher teaches Lithuanian in (the) school.
Aš mokausi prantsūžų kalbą universitete.
Õpin prantsuse keelt ülikoolis.
I am learning French at (the) university.
(moko, mokė)
mokytis - õppida [endale/ennast õpetama] / learn [teach oneself]
(mokosi, mokėsi)
mokytojas - õpetaja (m.) / teacher (m.)
mokytoja - õpetaja (n.) / teacher (f.)
mokyti - mokytis
aš mokau/ mokausi
tu mokai/ mokaisi
ji(s) moko/ mokosi
Mokytojas moko lietuvių kalbą mokykloje.
Õpetaja õpetab leedu keelt koolis.
The teacher teaches Lithuanian in (the) school.
Aš mokausi prantsūžų kalbą universitete.
Õpin prantsuse keelt ülikoolis.
I am learning French at (the) university.
Tuesday, September 11, 2012
Ar aš kalbu lietuviškai?
Kas oskan leedu keelt?
Can I speak Lithuanian?
Labas vakaras! Malonu su jumis susipažinti! Mano vardas Colm ir aš esu iš Airijos bet gyvenu Estijoje. Esu studentas ir mokytojas. Aš studijuoju lietuvių kalbą Talino universitete. Aš manau, kad lietuvių kalba yra graži ir įdomi kalba. Atsiprašau, aš gerai nekalbu lietuviškai. Iki!
Tere õhtust! Meeldiv teid kohata! Minu nimi on Colm ja olen pärit Iirimaalt, kuid ma elan Eestis. Olen üliõpilane ja õpetaja. Õpin leedu keelt Tallinna Ülikoolis. Arvan, et leedu keel on ilus ja huvitav keel. Vabandust, et ma hästi ei räägi leedu keelt.
Evening! Pleased to meet you! My name is Colm and I come from Ireland though I reside in Estonia. I'm a student and a teacher. I am studying Lithuanian in Tallinn University. I think that Lithuanian is a beautiful and interesting language. I apologize that I don't speak Lithuanian well.
Can I speak Lithuanian?
Labas vakaras! Malonu su jumis susipažinti! Mano vardas Colm ir aš esu iš Airijos bet gyvenu Estijoje. Esu studentas ir mokytojas. Aš studijuoju lietuvių kalbą Talino universitete. Aš manau, kad lietuvių kalba yra graži ir įdomi kalba. Atsiprašau, aš gerai nekalbu lietuviškai. Iki!
Tere õhtust! Meeldiv teid kohata! Minu nimi on Colm ja olen pärit Iirimaalt, kuid ma elan Eestis. Olen üliõpilane ja õpetaja. Õpin leedu keelt Tallinna Ülikoolis. Arvan, et leedu keel on ilus ja huvitav keel. Vabandust, et ma hästi ei räägi leedu keelt.
Evening! Pleased to meet you! My name is Colm and I come from Ireland though I reside in Estonia. I'm a student and a teacher. I am studying Lithuanian in Tallinn University. I think that Lithuanian is a beautiful and interesting language. I apologize that I don't speak Lithuanian well.
Subscribe to:
Posts (Atom)